Junto à minha rua havia um bosque
There with my street was a wood
Que um muro alto proibia
Forbidden by a big wall
Lá todo balão caia,
There all the balloons fell
Toda maçã nascia
All the apples bloom
E o dono do bosque nem via
And the wood's owner didn't even see
Do lado de lá tanta aventura
In that side was so much adventure
E eu a espreitar na noite escura
And me to watch in the dark night
A dedilhar essa modinha
Picking this little mode (?) up
A felicidade morava tão vizinha
The happiness lived so neighbor
Que, de tolo, até pensei que fosse minha
That I, from my foolishness, thought it was mine
Junto a mim morava a minha amada
There with me lived my beloved one
Com olhos claros como o dia
Her eyes were as light as the day
Lá o meu olhar vivia
There my sight lived
De sonho e fantasia
From dream and fantasy
E a dona dos olhos nem via
And the owner of the eyes didn't even see
Do lado de lá tanta ventura
In that side so much hap
E eu a esperar pela ternura
And me to hope for some tenderness
Que a enganar nunca me vinha
That, deceiving me, never came
Eu andava pobre, tão pobre de carinho
I was poor, so poor in affection
Que, de tolo, até pensei que fosses minha
That, in my foolishness, I thought thou wast mine
Toda a dor da vida me ensinou essa modinha
All the life's pain taught me this little mode (?)
Que, de tolo, até pensei que fosse minha
That, in my foolishness, I even thought that was mine