Por que me descobriste no abandono
Why did you find me abandoned
Com que tortura me arrancaste um beijo
With what torture did you force from me a kiss
Por que me incendiaste de desejo
Why did you burn me with desire
Quando eu estava bem, morta de sono
When I was well, dead asleep
Com que mentira abriste meu segredo
With what lie did you reveal my secret
De que romance antigo me roubaste
Of what old romance did you rob me
Com que raio de luz me iluminaste
With what ray of light did you illuminate me
Quando eu estava bem, morta de medo
When I was well, dead scared
Por que não me deixaste adormecida
Why not leave me asleep
E me indicaste o mar, com que navio
And show me the sea, with that ship
E me deixaste só, com que saída
And leave me alone with that exit
Por que desceste ao meu porão sombrio
Why have you come down to my dark basement
Com que direito me ensinaste a vida
With what right have you taught me of life
Quando eu estava bem, morta de frio
When I was well, dead cold