Translation of the song Na sedmém lánu / O šípkových růžích artist Helena Vondráčková

Czech

Na sedmém lánu / O šípkových růžích

English translation

In the seventh lane / Rose hips

Na sedmém lánu u sedmé sýpky

In the seventh lane by the seventh granary

svítil jak svíce růžový keř.

A rose bush shone like a candle

Však někdo tam k ránu podťal ty šípky,

But someone cut the rose hips there in the morning

nevzejdou více, nevěř či věř.

They will not bloom anymore, believe it or not

O šípkových růžích řeka tiše zpívá,

About the rose hips river sings softly

koně nesou v hřívách tu píseň tam v dál.

Horses carry the song in their manes to the distance

O šípkových růžích, po nichž se mi stýská

About the rose hips that I miss

i ten vítr v břízkách ji zpíval a hrál.

Even the wind in the birches sang and played that song

Na sedmém lánu u sedmé sýpky

In the seventh lane by the seventh granary

svítil jak svíce růžový keř.

A rose bush shone like a candle

Však někdo tam k ránu podťal ty šípky,

But someone cut the rose hips there in the morning

nevzejdou více, nevěř či věř.

They will not bloom anymore, believe it or not

0 113 0 Administrator

No comments!

Add comment