Translation of the song Na sedmém lánu / O šípkových růžích artist Helena Vondráčková

Czech

Na sedmém lánu / O šípkových růžích

English translation

In the seventh lane / Rose hips

Na sedmém lánu u sedmé sýpky

In the seventh lane by the seventh granary

svítil jak svíce růžový keř.

A rose bush shone like a candle

Však někdo tam k ránu podťal ty šípky,

But someone cut the rose hips there in the morning

nevzejdou více, nevěř či věř.

They will not bloom anymore, believe it or not

O šípkových růžích řeka tiše zpívá,

About the rose hips river sings softly

koně nesou v hřívách tu píseň tam v dál.

Horses carry the song in their manes to the distance

O šípkových růžích, po nichž se mi stýská

About the rose hips that I miss

i ten vítr v břízkách ji zpíval a hrál.

Even the wind in the birches sang and played that song

Na sedmém lánu u sedmé sýpky

In the seventh lane by the seventh granary

svítil jak svíce růžový keř.

A rose bush shone like a candle

Však někdo tam k ránu podťal ty šípky,

But someone cut the rose hips there in the morning

nevzejdou více, nevěř či věř.

They will not bloom anymore, believe it or not

No comments!

Add comment