Translation of the song آسمون artist Dariush

Persian

آسمون

English translation

The Sky

روحم آزرده مرا وسوسه بیهوده مکن

My soul's hurt, don't tempt me in vain

روحم، آزرده مرا وسوسه بیهوده مکن

My soul's hurt, don't tempt me in vain

دگر این لحظه تن پاک من آلوده مکن

Do not contaminate my clean body anymore

یاریم کن که رود از یادم غم دیرینه‌ی این خاطره‌­ها

Help me to forget the old sorrow or these memories

شوق پرواز سراپای مرا می­‌کِشد تا پس این پنجره­‌ها

The enthusiasm of flying is pulling me until behind these windows

پیش رویم بگشا پنجره‌­ای تا از آن پنجره پرواز کنم

Open a window before me so I fly through that window

روحم از قید تن آسوده شود هستی دیگری آغاز کنم

So my soul becomes free from the shackles of the body and I start another existence

هستی دیگری آغاز کنم

I start another existence

آسمون ابراتو بردار و برو

O Sky! Take your clouds, and go

دیگه تنها منو بگذار و برو

Just leave me alone, and go

آسمون اخماتو وا کن آبی شو

O Sky! Turn your frown upside down, be blue!

آسمون آفتابی شو، آفتابی شو

O Sky! be sunny, be sunny

آسمون غرق به خونه دل من

O Sky! My heart's drowned in blood [1]

آسمون دشتِ جنونه دل من

O Sky! My heart's a field of madness

تک و تنها توی دنیای بزرگ

Being alone in this big world

آسمون بی همزبونه دل من

O Sky! My heart has no empaths

آسمون مُرده دیگه مهر و وفا

O Sky! The kindness and faithfulness are already dead

عزم ما پُر شده از رنگ و ریا

Can no longer find neither love nor intimacy

نه محبت میشه پیدا نه صفا

Our determination has filled up with pretending and hypocrisy

آسمون قهره دیگه از ما خدا

O Sky! God is angry with us [2]

آسمون قهره دیگه از ما خدا

O Sky! God is angry with us

آسمون کاشکی که می­شد بپرم

O Sky! I wish I could fly...

تو دل آبی تو خونه کنم

[ So I could ] set up home [3] in your blue heart

کاشکی میشد مثال ابرای تو

I wish I could be like your clouds...

زار زار گریه‌­ی مستونه کنم

Cry and wail like a drunken

زار زار گریه‌ی مستونه کنم

Cry and wail like a drunken

آسمون غرق به خونه دل من

O Sky! My heart's drowned in blood

آسمون دشتِ جنونه دل من

O Sky! My heart's a field of madness

تک و تنها توی دنیای بزرگ

Being alone in this big world

آسمون بی همزبونه دل من

O Sky! My heart has no empaths

شوق پرواز سراپای مرا می­‌کشد تا پس این پنجره‌­ها

The enthusiasm of flying is pulling me until behind these windows

پیش رویم بگشا پنجره‌ای تا از آن پنجره پرواز کنم

Open a window before me so I fly through that window

روحم از قید تن آسوده شود هستی دیگری آغاز کنم

So my soul becomes free from the shackles of the body and I start another existence

No comments!

Add comment