Translation of the song آینه artist Dariush

Persian

آینه

English translation

The Mirror

رو می‌کنم به آینه، رو به خودم داد می‌زنم

I face the mirror and shout at myself

ببین چقدر حقیر شده اوج بلندِ بودنم

See how's belittled my high pinnacle of existence

رو می‌کنم به آینه، من جای آینه می‌شکنم

I face the mirror, I break instead of the mirror

رو به خودم داد می‌زنم، این آینه است یا که منم؟

I shout at myself, was this the mirror, or was it me?

من و ما کم شده‌ایم، خسته از هم شده‌ایم

We and I are so few, tired of each other,

بنده‌ی خاک، خاکِ ناپاک، خالی از معنای آدم شده‌ایم

Devoid of the meaning of human, We've become the slaves of the unclean soil

رو می‌کنم به آینه، رو به خودم داد می‌زنم

I face the mirror and shout at myself

ببین چقدر حقیر شده اوج بلندِ بودنم

See how's belittled my high pinnacle of existence

دنیا همون بوده و هست، حقارت از ما و منه

The world is the same as it was, the inferiority is from us, and I

وگرنه پیش کائنات، زمین مثل یه ارزنه

Otherwise, in the presence of the universe, the earth is like a grain of millet

زمین بزرگ و باز نیست، دنیای رمز و راز نیست

The earth isn't vast and open, it's not a world of mystery

به هر طرف رو می‌کنم راه رهایی باز نیست

No matter where I turn, no escape path is open

من و ما کم شده‌ایم خسته از هم شده‌ایم

We and I are so few, tired of each other,

بنده‌ی خاک، خاکِ ناپاک، خالی از معنای آدم شده‌ایم

Devoid of the meaning of human, We've become the slaves of the unclean soil

دنیا کوچیک‌تر از اونه که ما تصور می‌کنیم

The world is smaller than we imagine

فقط با یک عکس بزرگ، چشمامون رو پر می‌کنیم

We just fill our eyes, with a big picture

به روزِ ما چی اومده؟ من و تو خیلی کم شدیم

What's happened to us? You and I have become so few

پاییز چقدر سنگینی داشت که مثل ساقه خم شدیم؟

How heavy was the autumn, that we bent down like a stem?

من و ما کم شده‌ایم، خسته از هم شده‌ایم

We and I are so few, tired of each other,

بنده‌ی خاک، خاکِ ناپاک، خالی از معنای آدم شده‌ایم

Devoid of the meaning of human, We've become the slaves of the unclean soil

رو می‌کنم به آینه، رو به خودم داد می‌زنم

I face the mirror and shout at myself

ببین چقدر حقیر شده، اوج بلندِ بودنم

See how's belittled my high pinnacle of existence

رو می‌کنم به آینه، من جای آینه می‌شکنم

I face the mirror, I break instead of the mirror

رو به خودم داد می‌زنم، این آینه‌ست یا که منم؟

I shout at myself, was this the mirror, or was it me?

رو می‌کنم به آینه...

I face the mirror ...

No comments!

Add comment