Translation of the song دیوار (از زمزمه دلتنگیم) artist Dariush

Persian

دیوار (از زمزمه دلتنگیم)

English translation

The Wall (We're Bored of Whispering)

از زمزمه دلتنگیم از همهمه بیزاریم

We're bored of whispering, we hate the noise and chaos

نه طاقت خاموشی نه میل سخن داریم

Neither can stand the silence, nor have the desire to speak

آوار پریشانی‌ست رو سوی چه بگریزیم؟

To what can we run away of this debris of destress

هنگامه‌ی حیرانی است خود را به که بسپاریم؟

To whome can we entrust ourselves, in this period of wandering?

تشویش هزار «آیا» وسواس هزار «اما»

The anxiety of a thousand ifs the obsession of a thousand buts

یک عمر نمی‌دیدیم در خویش چه‌ها داریم

We couldn't see our abilities, our whole lifetime

دردا که هدر دادیم آن ذات گرامی را

Alas that we wasted that precious essence

تیغیم و نمی‌بُریم ابریم و نمی‌باریم

We are a blade that doesn't cut, a cloud that doesn't rain

از زمزمه دلتنگیم از همهمه بیزاریم

We're bored of whispering, we hate the noise and chaos

نه طاقت خاموشی نه میل سخن داریم

Neither can stand the silence, nor have the desire to speak

ما خویش ندانستیم بیداریمان از خواب

We didn't know if we are awake, by ourselves

گفتند که بیدارید، گفتیم که بیداریم

They told us you're awake, we said we are awake

دوران شکوهِ بار از خاطرمان رفته‌ست

Today that line by line we are dry and barren

امروز که صف در صف خشکیده و بی‌باریم

We've forgotten the glorious era of fruitfulness

از زمزمه دلتنگیم از همهمه بیزاریم

We're bored of whispering, we hate the noise and chaos

نه طاقت خاموشی نه میل سخن داریم

Neither can stand the silence, nor have the desire to speak

تشویش هزار «آیا» وسواس هزار «اما»

The anxiety of a thousand ifs the obsession of a thousand buts

یک عمر نمی‌دیدم در خویش چه‌ها داریم

We couldn't see our abilities, our whole lifetime

دردا که هدر دادیم آن ذات گرامی را

Alas that we wasted that precious essence

تیغیم و نمی‌بُریم ابریم و نمی‌باریم

We are a blade that doesn't cut, a cloud that doesn't rain

ما خویش ندانستیم بیداریمان از خواب

We didn't know if we are awake, by ourselves

گفتند که بیدارید گفتیم که بیداریم

They told us you're awake, we said we are awake

من راه تو را بسته تو راه مرا بسته

I've blocked your way, you've blocked mine

امید رهایی نیست وقتی همه دیواریم

There is no hope for freedom when we are all a wall

از زمزمه دلتنگیم از همهمه بیزاریم

We're bored of whispering, we hate the noise and chaos

نه طاقت خاموشی نه میل سخن داریم

Neither can stand the silence, nor have the desire to speak

آوار پریشانی‌ست رو سوی چه بگریزیم؟

To what can we run away of this debris of destress

هنگامه‌ی حیرانی است، خود را به که بسپاریم؟

To whome can we entrust ourselves, in this period of wandering?

از زمزمه دلتنگیم از همهمه بیزاریم

We're bored of whispering, we hate the noise and chaos

نه طاقت خاموشی نه میل سخن داریم

Neither can stand the silence, nor have the desire to speak

آوار پریشانی‌ست رو سوی چه بگریزیم؟

To what can we run away of this debris of destress

هنگامه‌ی حیرانی است، خود را به که بسپاریم؟

To whome can we entrust ourselves, in this period of wandering?

No comments!

Add comment