Translation of the song روزنه artist Dariush

Persian

روزنه

English translation

Ray of Light

تو روزنه‌ی نوری، در خانه‌ی ظلمت‌پوش

You are the ray of light that shines into this dark house

دیباچه‌ی آوازی، بر متن شب خاموش

You are the foreword of singing, before the text of the silent night

بر متن شب خاموش

Before the text of the silent night

چیزی به من از باران، چیزی به من از پرواز

You give me something out of rain, something out of flight

چیزی به من از گریه، چیزی به من از آواز

Something out of crying, something out of singing

می‌بخشی و می‌خوابی، در بستری از اعجاز

And then you sleep on a bed of miracles

می‌مانم و می‌رویم، در سنگر یک آغوش

I remain and I grow, in the trench of an embrace

بر متن شب خاموش

In the text of the silent night

شب حوصله می‌سوزد، وقتی که تو در خوابی

At night when you are asleep I get so bored

ظلمت همه‌ی دنیاست، وقتی تو نمی‌تابی

Darkness takes over the world, when you are not shining

تندیسه‌ی تنهایی، در خوابی و زیبایی

You are a lonely statue, a sleeping beauty

مهتابی و بر پیکر، دوری و همینجایی

You are the moonlight that shines on the body, you are far away and near

در خانه‌ی ظلمت پوش

In this house that is dressed with darkness

چیزی به من از باران، چیزی به من از پرواز

You give me something out of rain, something out of flight

چیزی به من از گریه، چیزی به من از آواز

Something out of crying, something out of singing

می‌بخشی و می‌خوابی، در بستری از اعجاز

And then you sleep on a bed of miracles

می‌مانم و می‌رویم، در سنگر یک آغوش

I remain and I grow, in the trench of an embrace

بر متن شب خاموش

In the text of the silent night

تو روزنه‌ی نوری، در خانه‌ی ظلمت‌پوش

You are the ray of light that shines into this dark house

دیباچه‌ی آوازی، بر متن شب خاموش

You are the foreword of singing, before the text of the silent night

در سنگر یک آغوش

In the trench of an embrace

No comments!

Add comment