Translation of the song سهم من artist Dariush

Persian

سهم من

English translation

My Share

توی این دنیای بی‌حاصل بودن

In this barren world of being,

با همه شکستگی‌های دل من

With all cracks on my heart,

با همه تلخی قصه‌ی تو و من

With all the bitterness of our story

من که حیفم میاد از گلایه کردن

I feel it's a pity even to complain.

ارزش گلایه‌ی من بیش از این‌هاست

The values of my complaint is much more than this

نه برای اون کسی که اهل سوداست

Not for someone who is a dealer

کسی که لحظه به لحظه رنگ دنیاست

Someone who is the color of the world moment by moment

من ساده به خیالم از خود ماست

Naively I thought, is one of us

سهم من از تو چه بوده غیر آزار؟

What was my share of you? except getting hurt,

تویی که دنیا برات شده یه بازار

You! that the world became a market for you

من تو رو به چشم یاری دیده بودم

I'd seen you as a friend,

تو منو اما به چشم یه خریدار

But you saw me as a customer

ارزش گلایه‌ی من بیش از این‌هاست

The value of my complaint is much more than this

نه برای اون کسی که اهل سوداست

Not for someone who is like a businessman

تو رو باید می‌شناختم که هزار تا چهره داشتی،

I should've known you, who had a thousand faces,

روی احساس و دل من، داشتی قیمت می‌گذاشتی.

You were putting a price tag on the feeling of my heart,

تو نتونستی بفهمی که وفا خریدنی نیست،

You couldn't understand that loyalty is not buyable.

چینی شکسته‌ی دل، دیگه پیوند شدنی نیست.

The cracked porcelain of the heart is not re-attachable.

سهم من از تو چه بوده غیر آزار؟

What was my share of you? except getting hurt.

تویی که دنیا برات شده یه بازار.

You! that the world became a market for you.

من تو رو به چشم یاری دیده بودم.

I'd seen you as a friend,

تو منو اما به چشم یه خریدار.

But you saw me as a customer.

توی این دنیای بی‌حاصل بودن.

In this barren world of being,

با همه شکستگی‌های دل من

With all breaks on my heart,

با همه تلخی قصه‌ی تو و من،

With all the bitterness of our story,

من که حیفم میاد از گلایه کردن.

I feel it's a pity even to complain.

No comments!

Add comment