برخیز و چاره کن فصلی دوباره کن!
Get up and find a solution, make anew chapter!
برخیز و چاره کن فصلی دوباره کن!
Get up and find a solution, make anew chapter!
با من بگو که کدامین حدیث باد
Tell me, which interpretation of the wind
جز میلههای قفس،
Moreover the cage bars,
این بار غصه را
Handed to the canary
به قناری سپرده است؟
This load of distress?
در جشنوارهی گل
At the festival of flower,
پاییز چه پر فریب
How deceptively, autumn,
غمگین غزلواژهی
Has composed the sad sonnet
برخیز و چاره کن فصلی دوباره کن!
Get up and find a solution, make anew chapter!
برخیز و چاره کن فصلی دوباره کن!
Get up and find a solution, make anew chapter!
آه از نهاد خستهی پروانه برنخواست
A sigh didn't rise from the tired soul of the butterfly
همراز رقص مرگ، همراه شمع و اشک
A dance of death confidant, accompany of candle and cry
کفتار روزگار،
The hyena of the times,
فرهنگ غصه داد
Gave us the grief culture
در میهمانی دشت تشنهی باران
At the feast of the rain-thirsty plain field
از ابر کینهها
Nothing dropped from the sky,
نبارید جز تگرگ قساوت ز آسمان
But the cruelty hails from the cloud of grudge wield
برخیز و چاره کن فصلی دوباره کن!
Get up and find a solution, make anew chapter!
برخیز و چاره کن فصلی دوباره کن!
Get up and find a solution, make anew chapter!
از تیرگی شب بردار رنگ غم
Remove the color of sorrow from the darkness of night
با صبح دلپذیر از روشنی بگو
Talk with the pleasant morning about brightness and light
آشتی کن تو با سرمستی بهار
Reconcile you with the intoxication of the spring
با ابر غصه دار از دلخوشی بگو
To the mournful cloud, say something of joy and fling
زنگار غصه را از آینه بگیر
Remove the rust of grief from the mirror
با خاطره تو از دلبستگی بگو
With memory talk about the bond of love
زنگار غصه را از آینه بگیر
Remove the rust of grief from the mirror
با خاطره تو از دلبستگی بگو
With memory talk about the bond of love
برخیز و چاره کن فصلی دوباره کن!
Get up and find a solution, make anew chapter!
فصلی دوباره کن!
Make anew chapter!
برخیز و چاره کن!
Get up and find a solution!