Nunca supe hacerla caso a mis instintos
I never knew how to listen to my instincts
Me obligaste a enamorarme sin mirar atrás
You forced me to fall in love without looking back
Tú robábas corazones como un dulce a un niño
You stole hearts like candy from a child
Dentro de tu colección el mio es uno más
Within your collection, mine is another one
Quién sabe cómo se acabará este mes
Who knows how this month will end
Maldita costumbre la de tus pies
Damn habit of your feet
Porque te fuiste un, dos, tres, cuatro veces seguidas
Because you left one, two, three, four times in a row
Y me dejaste un corazón sin salida
And you left me a heart with no exit
Solo me quedan un, dos, tres y serán siete vidas
I only have one, two, three left and it will be seven lives
Las que te llevas si te vas otra vez
The ones you take if you leave again
Las vidas que te llevas si te vas
The lives you take if you leave
Que te llevas si te vas, que te llevas si te vas, otra vez
That you get if you leave, that you take if you leave, again
Las vidas que te llevas si te vas
The lives you take if you leave
Que te llevas si te vas, maldita costumbre la de tus pies
That you get if you leave, damn habit your feet
De el amor siempre he escuchado cuentos tan distintos
I have always heard such different stories about love
Pero debo confesar que eres original
But I must confess that you are original
Me mareas con tus vueltas y tus laberintos
You make me sick with your laps and your labyrinths
Tú te acercas a la puerta más de lo normal
You approach the door more than normal
Quién sabe cómo se acabará este mes
Who knows how this month will end
Maldita costumbre la de tus pies
Damn habit of your feet
Porque te fuiste un, dos, tres, cuatro veces seguidas
Because you left one, two, three, four times in a row
Y me dejaste un corazón sin salida
And you left me a heart with no exit
Solo me quedan un, dos, tres y serán siete vidas
I only have one, two, three left and it will be seven lives
Las que te llevas si te vas otra vez
The ones you take if you leave again
Las vidas que te llevas si te vas
The lives you take if you leave
Que te llevas si te vas, que te llevas si te vas otra vez
That you get if you leave, that you take if you leave, again
Las vidas que te llevas si te vas
The lives you take if you leave
Que te llevas si te vas, maldita costumbre la de tus pies
That you get if you leave, damn habit your feet
Por cada vez que me dejaste
For every time you left me
Un corazón quedó partido en dos partes
A heart was split into two parts
Con tres razones para nunca curarse
With three reasons to never heal
Cuatro volviste, y no te quedaste
Four you returned, and you did not stay
Por cada vez que me dejaste
For every time you left me
Un corazón quedó partido en dos partes
A heart was split into two parts
Con tres razones para nunca curarse
With three reasons to never heal
Cuatro volviste, y no te quedaste
Four you returned, and you did not stay
Quién sabe cómo se acabará este mes
Who knows how this month will end
Maldita costumbre la de tus pies
Damn habit of your feet
Porque te fuiste, ¿Por qué te fuiste?
Because you left, why did you leave?
Un, dos, tres, cuatro veces seguidas
One, two, three, four times in a row
Y me dejaste un corazón sin salida
And you left me a heart with no exit
Solo me quedan un, dos, tres y serán siete vidas
I only have one, two, three left and it will be seven lives
Las que te llevas si te vas otra vez
The ones you take if you leave again
Las vidas que te llevas si te vas
The lives you take if you leave
Que te llevas si te vas, que te llevas si te vas otra vez
That you get if you leave, that you take if you leave, again
Las vidas que te llevas si te vas
The lives you take if you leave
Que te llevas si te vas, maldita costumbre la de tus pies
That you get if you leave, damn habit your feet