Zu deinem Ehrentage
For your days of honor
Steh'n wir zusammen hier.
We are standing here together
Was schenken, ist die Frage,
What to give, is the question
Was macht bloß Freude dir?
What do you enjoy?
Jahrzehnte sind vergangen,
Centuries are gone,
Kaum, dass wir nachgedacht.
and we barely thought about it.
Dein Wohlwollen erlangen
To gain your goodwill
Lag doch in unsrer Macht.
Was still within our power
Wir sind nicht mehr alleine,
We aren't alone anymore,
Hier ist die ganze Welt!
Here is the whole world!
Ein jeder gibt das Seine,
Everyone gives what they have,
Und hofft, dass dir's gefällt.
And hopes, that you like it.
Die einen schenken Dummheit,
Some of them give stupidity,
Und Angst die andren dir,
And the others fear
Sie geben ihre Freiheit,
They give you freedom,
Nur was gibt es von mir?
But what is there from me?
Vielleicht... - geb' ich mein Leben,
Maybe...-I give my life
Für ein verlor'nes Land.
For a lost country.
Wenn nichts mehr zu erstreben,
If there's nothing more to strive for,
Stellt mich doch an die Wand!
Put me on the wall!
Es ist nicht zu verstehen -
There's nothing to understand-
Wo früher Kampf und Krieg,
Where there was fighting and war before,
Kannst du jetzt staunend sehen,
You can now see with amazement,
Wie leicht er ist, der Sieg.
How easy it is, victory.
Nicht Kampf gibt es, nicht Kriege,
There isn't fighting, no war,
Die Zeiten sind vorbei.
Those times are gone.
Ach, wenn aus Elend stiege
Oh, when out of misery would rise
Doch nur ein einz'ger Schrei...
Only one single scream...
Nein, niemand wird hier schreien,
No, nobody will scream here,
Uns ist es einerlei,
It's all the same to us
Und du, in Teufels Reihen,
And you, in the devil's ranks,
Bist nicht einmal dabei...
Weren't with us once...