Ein eitler Kaiser wollt' einmal
An Emperor once, idle in full joys,
Ein neues Festgewand,
Wished for a new and festive robe,
Doch dummerweis' fiel seine Wahl,
But sadly he picked, as his choice,
Zu seiner großen Schand',
To his disgrace the probe,
Auf einen Schelm, der ihn betrog:
A wicked knave, a most deceiving player:
In seiner leeren Hand,
He, in his empty hand there groped,
Da liege, der Betrüger log,
So lied to him the betrayer,
Ein magisches Gewand.
A wizards garment, with a magic rope.
Dies könne sehen nur ein Mann,
Only to be seen by the man, well raised,
Der klug und weise sei.
cleverly and wisely, never out of clue.
Der Kaiser sah ihn staunend an,
The Emperor was extremely amazed,
Rief Diener auch herbei.
called for his servants, too.
Des Speichels und des Lobes voll,
drooling over and full of praise,
Schrie'n sie: Ach, ist das fein!
they cried out: Oh, truely fine, that is for me!
Und Jubel im Palast erscholl -
And cheers arose from palace, full of blaze -
So soll'n ja Diener sein.
that's how a servant is supposed to be.
Der Kaiser wurde nun ganz kühn,
The Emperor was encouraged and proud,
Und ging gleich zur Parad',
And went straight to the parade,
Vorm ganzen Volk ließ er sich seh'n,
Let himself be seen by all the crowd,
Ein Kind dann vor ihn trat.
There comes a child, before him it stayed:
Der Kaiser ist ja völlig nackt,
But the Emperor hasn't got anything on,
So rief das kleine Kind.
So the clever child simply combined.
Es wurd' daher schnell weggepackt,
It was therefore quickly packed away, was gone,
Von jenen, die gern blind.
By those who like it to stay blind.
Die Zeit verging, doch nichts geschah,
And times went by, nothing was done,
Nur Märchen enden gut,
Only fairy tales end well,
Ein einz'ges Kind die Wahrheit sah,
A single kid, who saw the truth alone,
Kein andrer hatte Mut.
No other brave man here to find,
Groß wurde dieses Kind dann nicht,
It was not getting to get big in town,
Es hatte keinen Sinn,
There was no sense there in the hall.
Wenn kleinmachen wird Bürgerpflicht,
When citizen's duty is to put-down
Welch Logik liegt darin?
Where lies the logic then at all?