Ich muss gestehen, voller Qualen,
I must confess, much as it pains me,
Und fast schon wär' ich emigriert,
I almost emigrated.
Ich las Neuseelands Todeszahlen,
I read New Zealand's death figures
Mein Gott – was hab' ich mich geirrt!
My God - how I was wrong.
Est musste ich vor Schreck erbleichen,
At first, I was white with shock
Dann wurde ich vor Scham ganz rot.
and then I was red with shame
Ein ganzes Land ist voller Leichen -
A whole land full of corpses.
Neunzehn Personen sind dort tot!
19 people are dead there!
Wie konnte ich nur unterschätzen
How I underestimated
Die grauenhafte Pestilenz!
The dreadful pestilence
Ich schrieb Gedichte, war am hetzen,
I wrote poems, frantically
Trotz aller Fakten-Transparenz.
Despite the clarity of the facts.
Doch nun ist alles so viel klarer,
But now everything is so much clearer
Drum bitt' ich um Verzeihung hier.
And now I must beg forgiveness
Nun ist's auch mir viel offenbarer,
Now it's so much more obvious to me
Ich hoffe, ihr verzeihet mir.
I hope you will forgive me
Und morgen werd' ich, ihr könnt's ahnen,
Tomorrow, I'll go - you can imagine
Mit Maulkorb brav zum Shoppen geh'n,
obediently with my mask, to go shopping
Den Weg werd' ich durch Leichen bahnen,
I'll make my way through a crowd of corpses.
Wer sehen will, wird sie auch seh'n.
Whoever is willing to see, they will see them too.