Translation of the song 凌晨小记 artist Tuna Czeniewska

Chinese

凌晨小记

English translation

Essay of the Small Hours

凌晨的空气仿佛有声音,是虚幻的记忆碎片飘荡与碰撞的声音。

Floating in the small hours' air are faint and almost inaudible sounds of illusory fragments of memories, which drift and collide.

睁眼

Open my eyes

灰色的夜

Merely grey night

汽车轰鸣声

Hummings of vehicles

静立的路灯

Numbly standing streetlights

灯光下的高架桥

The viaducts beneath extend

伸向远方

Afar and out of my sight

闭眼

Close my eyes

狭窄的街

Merely narrow lanes

夏夜微风响

Breezes rustling on the summer night

遥远的歌声

With the distant singing

画面里的人与景

People and landscapes in my eyes

模糊不清

Vague, blurry and dim

睁眼或闭眼

Eyes open or closed

似曾相识

Just déjà-vu around

缥缈的记忆

The visionary memories

无处可寻

Nowhere to be found

No comments!

Add comment