Translation of the song Вот опять окно... artist Marina Tsvetayeva

Russian

Вот опять окно...

English translation

Yet again, there's a window

Вот опять окно,

Again there're windows,

Где опять не спят.

Again there're sleepless

Может — пьют вино,

Maybe - there, wine flows,

Может — так сидят.

Maybe - just silence.

Или просто — рук

Or simply - their hands

Не разнимут двое.

Won't be pried apart.

В каждом доме, друг,

Of every home, friends,

Есть окно такое.

Such windows are part.

Не от свеч, от ламп темнота зажглась:

It's not of candles or lamps the dark burns:

От бессонных глаз!

from the sleepless eyes!

Крик разлук и встреч —

Parting cries and laughs -

Ты, окно в ночи!

Window in the night!

Может — сотни свеч,

Maybe - candles hundreds

Может — три свечи…

Maybe - candles three

Нет и нет уму

There's no peace - my thoughts

Моему — покоя.

have none - none at all.

И в моем дому

And at my own house

Завелось такое.

The routine takes its toll.

Помолись, дружок, за бессонный дом,

Pray, my pal, for the sleepless home,

За окно с огнем!

For the window with the flame!

No comments!

Add comment