Translation of the song Вчера еще в глаза глядел... artist Marina Tsvetayeva

Russian

Вчера еще в глаза глядел...

English translation

Yesterday still looked into eyes

Вчера еще в глаза глядел,

Yesterday still looked into eyes

А нынче - всё косится в сторону!

And now looks more sideways!

Вчера еще до птиц сидел,-

Yesterday was still sitting there until came the birds-

Всё жаворонки нынче - вороны!

All larks are like crows now!

Я глупая, а ты умен,

You're smart and I'm stupid!

Живой, а я остолбенелая.

Are you're alive and I'm stunned.

О, вопль женщин всех времен:

Ah,the cry of women of all time:

Мой милый, что тебе я сделала?!

My sweety what have I done to you?!

И слезы ей - вода, и кровь -

And her tears are water,and blood -water,

Вода,- в крови, в слезах умылася!

-In blood, in tears, she washed face!

Не мать, а мачеха - Любовь:

Love is not a mother,but a stepmother:

Не ждите ни суда, ни милости.

Don't wait for judgment or mercy.

Увозят милых корабли,

Dear ones are being taken away by ships,

Уводит их дорога белая...

the white road leads away them....

И стон стоит вдоль всей земли:

And there is a groan along the whole earth:

Мой милый, что тебе я сделала?

My sweety what have I done to you?!

Вчера еще - в ногах лежал!

Yesterday it was at my legs!

Равнял с Китайскою державою!

Equated me with the Chinese empire!

Враз обе рученьки разжал,-

Released both hands at once,-

Жизнь выпала - копейкой ржавою!

Life fell out-a penny rusty!

Детоубийцей на суду

I stand in court as a child killer

Стою - немилая, несмелая.

-Not cute,not bold.

Я и в аду тебе скажу:

I'll tell you the same thing in hell

Мой милый, что тебе я сделала?

My sweety what have I done to you?!

Спрошу я стул, спрошу кровать:

I'll ask for a chair,I'll ask for a bed:

За что, за что терплю и бедствую?

For what, for what I suffer and live in poverty?

Отцеловал - колесовать:

You have enough kisses-on wheels:

Другую целовать,- ответствуют.

Kiss another,- answer.

Жить приучил в самом огне,

Taught to live in the fire itself,

Сам бросил - в степь заледенелую!

Left me - in the frozen steppe!

Вот что ты, милый, сделал мне!

That's what you did to me,dear!

Мой милый, что тебе - я сделала?

My sweety what have I done to you?

Всё ведаю - не прекословь!

Know everything - don't interrupt!

Вновь зрячая - уж не любовница!

Аgain see - no longer a mistress!

Где отступается Любовь,

Where Love retreats,

Там подступает Смерть-садовница.

There comes Death-the gardener.

Самo - что дерево трясти! -

Itself-don't shake the tree! -

В срок яблоко спадает спелое...

the ripe apple will fall when the time comes.....

- За всё, за всё меня прости,

For everything,for everything I'm sorry,

Мой милый,- что тебе я сделала!

My sweety, - what have I done to you!

No comments!

Add comment