Наше сердце тоскует о пире
That our heart should be yearning for a feast
И не спорит и все позволяет.
[it] Neither argues nor forbids anything.
Почему же ничто в этом мире
Then, why does nothing in this world at least
Не утоляет?
Be satisfying.
И рубины, и розы, и лица, —
Rubies and roses, and even faces, -
Всё вблизи безнадежно тускнеет.
All fade away hopelessly up close.
Наше сердце о книги пылится,
Our heart collects book dust in places
Но не умнеет.
Yet no wiser it grows.
Вот и юг, — мы томились по зною…
Behold the south, - we yearned for its heat...
Был он дерзок, — теперь умоляет…
Once audacious, - now in supplication...
Почему же ничто под луною
Then, why can't anything under the moon
Не утоляет?
Give satisfaction?