Translation of the song Мандельштаму - Откуда такая нежность... artist Marina Tsvetayeva

Russian

Мандельштаму - Откуда такая нежность...

English translation

Where such tenderness came from? (Tribute to Osip Mandelstam)

Откуда такая нежность?

Where such tenderness came from?

Не первые — эти кудри

This curls are not the first

Разглаживаю, и губы

I caress, and I knew lips

Знавала темней твоих.

Darker then yours.

Всходили и гасли звезды,

The stars were rising and fading —

Откуда такая нежность?—

Where such tenderness came from? —

Всходили и гасли очи

The eyes were rising and fading

У самых моих очей.

Right near my eyes.

Еще не такие гимны

I heard more hymns

Я слушала ночью темной,

In a dark night,

Венчаемая — о нежность!—

Being crowned — oh the tenderness! —

На самой груди певца.

On a chest of a poet.

Откуда такая нежность,

Where such tenderness came from?

И что с нею делать, отрок

And what shall I do with it, you sly

Лукавый, певец захожий,

Youngster, a bypassing menestrel

С ресницами — нет длинней?

With the longest eyelashes?

No comments!

Add comment