Combien de Blandine, de Thibaut, de Fanny
How many Blandines, Thibauts, Fannys
Vont boire un café et puis
Have drinks at a cafe and then
Sauter dans un jean, un métro, un taxi
Leave in jeans, a subway, a taxi
Et sortir sans faire de bruit
And go out without making any noise
Et sortir sans faire de bruit
And go out without making any noise
Combien de Paul, de Pierre, de Maïan et d’Hadji
How many Pauls, Pierres, Maians and Hadjis
Vont aller faire aujourd’hui
Are going to go do today
La même chose qu’hier, eux ce qu’ils ont choisi
The same thing as yesterday, them what they chose to do
C’est d’aller sauver des vies
Is to go save lives
C’est d’aller sauver des vies
Is to go save lives
Ils disent on masque nos peurs
They say we mask our fears
On rassure on sourit
We reassure we smile
Si dur parfois qu’on pleure aussi
So hard sometimes we cry also
On voit comme on en meurt
We see how we die from it
On voit qu’on en guérit
We see that we can be cured from it
Il ne faut pas qu’on oublie
We must not forget
Le beau temps après la pluie
Better days will come
Que peut-on faire de mieux
What else can we do
À Mulhouse, à Paris
In Mulhouse, in Paris
Que de boire un café et puis
Than have a drink in a cafe and then
Tuer le temps comme on peut
Kill the time as we can
Parler à un ami
Talking to a friend
Alors c’est vrai ce qu’on dit
So it is true what we say
Alors c’est vrai ce qu’on dit ?
So it is true what we say?
Sur nos fausses colères
About our petty angers
Sur nos vaines envies, Sur le temps qu’on perd
About our vain desires, About the time that we lose
À tromper l’ennui
Fighting the boredom
Comme on s’est trompés de guerre
We really fought the wrong war
Comme elle est belle la vie
It is such a beautiful life
Combien sont morts aujourd’hui
How many are dead today
Combien sont morts aujourd’hui ?
How many are dead today?
Je pense à Blandine, à Thibaut, à Fanny
I think about Blandine, Thibaut, Fanny
Comme ils sont beaux ceux qui bravent la nuit
How beautiful they are those who brave the darkness
Je pense à ce monde à faire
I think about what we could make of this world
De ce monde meurtri
Of this suffering world
Il ne faut pas qu’on oublie
We must not forget
Il ne faut pas qu’on oublie
We must not forget
De faire le beau temps après la pluie
To make better days to come
Le beau temps après la pluie
Better days will come