Je ne sais pas où je vais où je suis
I don't know where I'm going, where I am
Jet lag jet lag
Jet lag, jet lag
Quand je décolle et quand j'atteri
When I'm taking off, when I'm landing
Jet lag jet lag
Jet lag, jet lag
Si je gagne une heure
If I gain an hour
Si je perd une heure
If I lose an hour
Mais pour que nos amours en transit n'arrivent pas trop vite à la fin du voyage
But so that our loves in transit don't arrive too quickly at the end of the voyage
Je vis toujours en décallage pour traverser les âges sans que l'on se quitte
I live always in the lag to traverse the ages without [leaving?]
En mer je t'aime élancé mais faut pas de vagues
At sea, I love you [embraced?] but there must not be waves
Jet lag jet lag
Jet lag, jet lag,
Je m'invite dans tous les pays toutes les langues
I invite myself to every country and every language
Jet lag jet lag
Jet lag, jet lag
On peut changer d'heure
One can change times
Sans changer de coeur
Without changing heart
Et pour que cette vie en transit n'arrive pas trop vite à la fin du voyage
And so that this life in transit doesn't arrive too quickly at the end of the voyage
Avant que les forces ne me quittent
Before the forces leave me
Je m'envole suspendue dans la course folle
I fly suspended in this crazy race
Je vole pour ne pas vivre clouée au sol
I fly to not be nailed to the ground
On vole comme on prendrait la fuite quand les forces nous quittent à la fin du voyage
We fly like we're fleeing, when the forces leave us at the end of the voyage
Pour revivre comme un mirage
To live again like a mirage
On s'envole suspendus dans la course folle
We fly suspended in this crazy race
On vole pour ne pas vivre cloués au sol
We fly to not be nailed to the ground
On vole en planant encore un peu plus loin
We fly, gliding still a little bit farther
On vole une heure encore avant la fin
We fly/steal [double entendre I think] another hour before the end