Le réveil.
the alarm [clock]
Tous les matins c'est pareil.
every morning it’s the same
Je ne l'entends pas.
I don’t hear it
C'est comme ça.
it’s like that
C'est comme tous ses bruits.
it’s like all the rumors
Que tu fais courir sur moi.
you spread about me
Ça ne m'atteint pas.
it doesn’t affect me
C'est mieux comme ça.
it’s best that way
Tant qu'on se parlera sur ce ton.
as long as we’re going to talk in this tone
Je ferais baisser le son...
I would turn down the sound...
sourd, on devient sourd.
deaf, we become deaf
Toutes ces sirènes dans nos cours.
all these sirens among us
On a beau changer de chaîne.
no matter how we change the channel
Lourd, le c?ur est lourd.
heavy, the heart is heavy
Toutes ces alarmes à l'amour.
all these alarms to love
Il faut qu'on reprenne forme humaine...
we must take back the human form...
la radio, tous les journaux, c'est pareil.
the radio, all the newspapers, it’s the same
On ne s'entend pas.
we don’t listen to each other
Dans ce monde là.
in this world
Mais je fais la sourde oreille.
but I turn a deaf ear
Je ne réponds pas.
I don’t answer
Ça sert à quoi.
what’s it worth
Tant qu'on se parlera sur ce ton.
as long as we’re going to talk in this tone
Je ferais baisser le son...
I would turn down the sound...
sourd, on devient sourd.
deaf, we become deaf
Toutes ces sirènes dans nos cours.
all these sirens among us
On a beau changer de chaîne.
no matter how we change the channel
Lourd, le c?ur est lourd.
heavy, the heart is heavy
Toutes ces alarmes à l'amour.
all these alarms to love
Regarde où ça nous mène.
watch where it leads us
Sourd, on reste sourd.
deaf, we remain deaf
Il suffit qu'un peu d'amour.
it would be enough for a little love
Nous revienne.
to return to us
Pour qu'on reprenne forme humaine...
for us to take back the human form...
je garde les images sans le son.
I keep the images without the sound
Tu devrais changer de ton.
you need to change your tone
Nos silences sont plus beaux.
our silence is more beautiful
Que nos assauts.
than our assaults
Pourquoi nous tailler l'âme au couteau...
why make cut-outs of our souls...
sourd, on devient sourd.
deaf, we become deaf
Toutes ces sirènes dans nos cours.
all these sirens among us
On a beau changer de chaîne.
no matter how we change the channel
Lourd, le c?ur est lourd.
heavy, the heart is heavy
Toutes ces alarmes à l'amour.
all these alarms to love
Regarde où ça nous mène...
watch where it leads us...
sourd, on devient sourd.
deaf, we remain deaf
Tous ces appels au secours.
all these cries for help
Reprenons forme humaine.
let’s take back the human form
Sourd, fais pas le sourd.
deaf, don’t play deaf
Je te jure que l'amour.
I swear to you that love
En vaut la peine.
is worth what it takes
Mais laisse ta main dans la mienne.
but leave your hand in mine