Lundi j'étais seule au monde
On Monday, I was the only one in the world.
La terre était ronde
The Earth was round
Plongée dans les ténèbres
Plunged in cold
Froides et funèbres
And funereal shadows.
Pour moi c'était clair
It was clear to me:
Il fallait que soit la lumière
There had to be light.
Lundi pour tromper mon ennui
On Monday, to get rid of my boredom
J'ai fait le jour et la nuit
I created day and night,
Mardi je me rappelle la lumière était belle
On Tuesday, I remember, the light was beautiful.
J'ai fait de la déco,
I did some decorating.
Quelques vagues mais pas trop
A few waves, but not too many.
J'ai fait des bas et des hauts
I made the lows and the highs
Et des ombres au tableau
and the flies in the ointment*
Mardi, j'ai fini le ciel
On Tuesday, I finished the heavens
Et c'est au ciel que je vis
And it's in heaven that I live,
Après je me souviens
Afterwards, all I remember
Juste que c'était bien
Is that it was good.
J'ai semé la pluie,
I scattered the rains,
Mis la graine dans le fruit
Put seeds in the fruit
Qu'elle soit féconde
so that they would be fecund
Puisque cette terre est ronde
Since this Earth is round
Mercredi, oui c'est bien le jour
On Wednesday, yeah, that was definitely the day
Où j'ai fait l'amour
When I created love
Je m'en souviens toujours
I'll always remember that.
Oui mais le dimanche
Yes, but on Sunday,
Qu'ai-je fait ?
What did I do?
Jeudi, je te l'ai dit
On Thursday, I already told you
Tout ça n'est plus très clair
it's no longer very clear.
En manque de chaleur
Missing warmth,
J'étais accroc à la lumière
I was addicted to light
Il a fallu que j'allume
So I had to switch on
Le soleil et la lune
The sun and the moon
Histoire de briller un peu
It's a story about shining a little.
J'ai sorti le grand jeu
I pulled out all the stops
Le grand jeu
All the stops.
Vendredi, je ne sais plus,
On Friday, I don't remember any more
Avant ma garde-à-vue
after being held in custody.
Quel crime ai-je commis ?
What crime did I commit?
Si ce n'est toi, mon ami.
If it's not you, my friend.
Il fallait qu'on arrête
I had to stop
Avant d'avoir fait l'animal,
After creating animals
Pour l'empêcher de nuire,
To protect them from harm
Car vendredi j'étais en plein délire
Because on Friday, I was completely delirious
En plein délire
Completely delirious.
C'était la fin de la semaine
It was the end of the week.
La terre, pourtant était pleine
The Earth, however, was full.
Mais qu'est-ce qui m'a pris ce jour là ?
But what got into me that day?
Te vouloir à l'image de moi
Wanting you to be in my image
Je t'ai fais mal, dominant,
I made you poorly, dominant,
Coulent les larmes et le sang
Flowing with tears and blood.
Samedi, que la terre me pardonne
On Saturday, may the Earth forgive me,
Si j'ai fait les hommes
if I created man.
Si j'ai fait les hommes
If I created man.
Oui, mais le dimanche
Yes, but on Sunday,
Qu'ai-je fait ?
What did I do?
Oui, mais le dimanche
Yes, but on Sunday,
Qu'ai-je fait ?
What did I do?
J'ai fait un petit somme
I slept a little.
Un serpent à la pomme
I put a snake in an apple.
Que je me pardonne
So that I could forgive myself
Si je fais les hommes
for creating man.
(Qu'ai-je fait ?)
(What did I do)
(Mais le dimanche)
(On Sunday)
(Qu'ai-je donc fait ?)
(What did I do, then?)
Je n'avais pas droit au repos
I didn't have the right to rest.
J'avais pas fini le boulot
I hadn't finished the job.
(Qu'ai-je donc fait ?)
(What did I do, then?)
J'ai failli donner un cerveau
I just had to give you a brain,
Sans te dire comment t'en servir
without telling you what to do with it.
J'aurais pas dû te prévenir
I couldn't tell you
Que tu allais mourir
that you were going to die.
D'où le malaise
Where does this unease come from?
L'effort me pèse
The stress weighs down on me
De cette erreur de Genèse
from this error of Genesis
De cette erreur de Genèse
from this error of Genesis
Prononcer le nom Dieu
Pronounce the name God.
Prononcer le nom Dieu
Pronounce the name God.