Translation of the song Drumul spre pace artist Subcarpați

Romanian

Drumul spre pace

English translation

The road to peace

[Georgiana Mănăilă]

[Georgiana Mănăilă]

Iene-Iene, Caloiene

Hey, Ioan Caloianul1

Tinerel te-am îngropat

I buried you young

De pomană că ți-am dat

I gave you alms

Iene, Caloiene

Hey, Ioan Caloianul

*Asta-i România*

*This is Romania*

Apă multă și vin bun

Plenty of water and good wine

*Așa sună ea*

*This is how she sounds like*

Să dea Domnul ca un sfânt.

May God give us like a saint.

[Bean MC]

[Bean MC]

Suntem făcuți în fel și chip, și nu pun botu'

We're called all kinds of names, and I don't buy it

Da' de ce se face mișto de-ăla mai mic totuși?

But why do people make fun of the little guy, though?

Fără generalizare, nu vreau răzbunare

No generalization, I don't want revenge

Dar ai steagu' pătat cu căcat de la colonizare.

But your flag is stained with shit from colonization.

O, ai grijă, Bean, și tu ești pe gheață subțire

Oh, be careful, Bean, you're on thin ice too

Că știi că nici românii nu sunt ușă de biserică din fire

'Cause you know that Romanians are no choirboys either

Oamenii-nțelepți se poartă altfel

Wise people act differently

O să răscolești rahatu' cu exemple minunate.

You will turn shit upside down with marvelous examples.

Mai departe o să traduc piesa în engleză

Next, I'm gonna translate this song to English

În spaniolă, în germană și în franceză

To Spanish, to German and to French

Să-nțeleagă lumea, suntem popor ce vrea respect

For the world to understand, we're a people that wants respect

Și-ncercăm și noi să ne-adaptăm cum putem

And we're trying to adapt in any way we can

Că nu vezi frățioare cum pe lângă noi zboară

'Cause don't you see, brother, flying around us

Tehnologii după care musai trebuie să te ții

Are technologies which you simply need to keep up with

Suntem pe locu' 8, muncim de 8 ori mai mult

We're on 8th place, we'll work 8 times harder

Ăsta-i algoritmu' care trebuie văzut.

This is the algorithm that must be considered.

[Vali Umbră]

[Vali Umbră]

Știm și noi de glumă, nu mă iau în serios, avem

We can take a joke too, I don't take myself seriously, we have

Prieteni pe afară, e atât de frumos să fii

Friends from abroad, it's so nice to be

Planetar, nu omul-națiune

Planetary, not the nation man

Dar e un timp de făcut mișto și un timp de glume.

But there's a time for making fun and a time for jokes.

Dacă ești cu bun simț, fii și peste hotare

If you are well-behaved, be like that overseas too

Nu doar între voi, jocuri de socializare

Not just between yourselves, games of socializing

Suntem pe locul 8, muncim de 8 ori mai mult

We're on 8th place, we'll work 8 times harder

Ăsta-i algoritmul care trebuie văzut.

This is the algorithm that must be considered.

[Bean MC]

[Bean MC]

Nu țigani, nu cerșetori, nu lăutari

Not gipsies, not beggars, not fiddlers

Nu ciorditori, nu șpringari

Not moochers, not housebreakers

Că-ncep și eu: pedofilie-n Indo-China

'Cause I can start too: pedophilia in Indochina

Biserica din Belgia, bat-o vina

The Church in Belgium, goddammit

Biserica din Roma, m-apucă voma

The Church in Rome, it makes me wanna puke

Părinții voștri au făcut Holocaustul

Your fathers made the Holocaust

Părinții voștri au făcut Apartheidul

Your fathers made the Apartheid

Acele linii trasate în Africa

Those lines drawn in Africa

Ce delimitează țări dar nu și frica

Which delimit countries but not fear

Bogății furate încă de-acum cinci sute de ani

Riches stolen since five hundred years ago

S-a dat la schimb civilizația, adică Babilon

Civilization was given in exchange, meaning Babylon

Nu-nu, mulțumesc, nici eu n-aș fi vrut acest troc

No, thank you, I wouldn't have wanted this barter either

Fiindc-odată început nu mai am cum să mă-ntorc

Because once started, I cannot go back

Și uite-așa s-a consolidat cu prada luată

And just like that, with the loot taken,

Justiția, medicina și educația laolaltă

Justice, medicine and education got consolidated

Și țările sălbatice au rămas în urmă

And the savage countries fell behind

Și le mână ăștia bogați de parcă sunt în turmă

And the wealthy are driving them like a herd

Și se folosesc de ei până slăbesc

And they're using them till they weaken

Până mor, după alții vin, înlocuiesc

Till they die, afterwards others come and replace them

Stafidesc pământul până ajunge mormânt

They dry up the land until it becomes a grave

Și noi vorbim la ele sau le purtâm la gât

And we talk to them2 or wear them around the neck

Asta trebuie văzut, nu conspirații

This is what must be seen, not conspiracies

Nu Machiavelli, nu Illuminati

Not Machiavelli, not the Illuminati

Chiar la vedere

Right in plain view

Ignoranța

This ignorance

*Mai aproape*

*Closer*

Lăcomia

This greed

*Mai aproape*

*Closer*

Ignoranța

This ignorance

*Mai aproape*

*Closer*

Lăcomia... noastră

This greed... of ours

Măcar ai mei au fost din neam de oieri

At least my folks came from a lineage of shepherds

Nu cu sabia-n mână, recunosc, dar nici fraieri

Not with the sword in their hand, I admit, but not suckers either

Să n-aveți boală pe mine

Don't hold a grudge against me

Sălbatic ce-a învățat să folosească

A savage who learned to use

Sistemul vostru de gândire.

Your system of thinking.

[Georgiana Mănăilă (x2)]

[Georgiana Mănăilă (x2)]

Iene-Iene, Caloiene

Hey, Ioan Caloianul

Tinerel te-am îngropat

I buried you young

De pomană că ți-am dat

I gave you alms

Iene, Caloiene

Hey, Ioan Caloianul

Apă multă și vin bun

Plenty of water and good wine

Să dea Domnu' ca un sfânt.

May God give us like a saint.

No comments!

Add comment