¿Soy yo acaso quien te confunde
Am I by chance the one who confuses you
o eres tú quien no se aclara?
or are you the one who doesn't clarify?
¿Soy yo acaso quien no te entiende
Am I by chance the one who doesn't understand you
o eres tú quien sabe y calla?
or are you the one who knows and keeps quiet?
¿O eres tú quien se lo calla?
Or are you the one who keeps quiet about it?
¿O eres tú quien se lo calla?
Or are you the one who keeps quiet about it?
Puede ser que yo me esconda
It may be that I hide
pero tú, tú no me buscas.
but you, you don't look for me.
Puede ser que yo llegue tarde
It may be that I get there late
y qué más da si tú no me esperas.
and who cares if you don't wait for me.
¿Qué más da si no me esperas?
Who cares if you don't wait for me?
Y en esta noche, maldita última noche,
And on this night, this bloody final night,
seamos justos, digámonos que sí.
let's be fair, let's tell each other 'Yes'.
O que esta noche pa' siempre nos distancie
Or may this night separate us forever
a millones de kilómetros de aquí.
a million kilometres from here.
Por esta noche juntemos las traiciones.
Just for tonight, let's join our treasons.
No seamos tontos, nos basta un solo sí.
Let us not be foolish, we only need one 'Yes'.
O qué remedio, esta noche nos condene
Or what else? May this night condemn us
a millones de kilómetros,
a million kilometres,
millones de kilómetros,
million kilometres,
millones de kilómetros de aquí.
million kilometres from here.
¿Soy yo acaso quien sabe a poco
Am I by chance the one who is not enough
o eres tú quien sabe a nada?
or are you the one who tastes like nothing?
¿Soy yo acaso quien no te toca
Am I by chance the one who doesn't touch you
o puede ser que tú no me sientas?
o can it be that you don't feel me?
¿Quién de quién tiene el alma en pena?
Who out of us has their soul in mourning?
¿Quién de dos no se sincera?
Who out of us is not being honest?
Puedo ser todo un mar abierto
I can be a whole wide-open sea
y qué más da si no me navegas.
and who cares if you don't sail me through.
¿Qué más da si no navegas?
Who cares if you don't sail through?
¿Qué más da si no navegas?
Who cares if you don't sail through?
¿Qué más da si no navegas?
Who cares if you don't sail through?
Y en esta noche, maldita y puta noche,
And on this night, this bloody fucking night,
seamos serios, digámonos que sí.
let's be serious, let's tell each other 'Yes'.
O que esta noche pa' siempre nos distancie
Or may this night separate us forever
a millones de kilómetros de aquí.
a million kilometres from here.
Porque esta noche podemos acercarnos.
Because tonight we can approach each other.
Basta mirarnos, nos basta un solo sí.
A look is enough, we only need one 'Yes'.
O qué remedio, esta noche nos condene
Or what else? May this night condemn us
a millones de kilómetros,
a million kilometres,
millones de kilómetros,
million kilometres,
millones de kilómetros de aquí.
million kilometres from here.
¿Soy yo acaso... o eres tú?
Am I by chance... or is it you?
¿Soy yo acaso... o eres tú?
Am I by chance... or is it you?
(Millones de kilómetros de aquí...)
(Million kilometres from here...)
¿Soy yo acaso... o eres tú?
Am I by chance... or is it you?
(Millones de kilómetros de aquí...)
(Million kilometres from here...)
¿Soy yo acaso... o eres tú?
Am I by chance... or is it you?
¿Soy yo acaso... o eres tú?
Am I by chance... or is it you?
(Millones de kilómetros de aquí...)
(Million kilometres from here...)
(Millones de kilómetros de aquí...)
(Million kilometres from here...)
(Millones de kilómetros de aquí...)
(Million kilometres from here...)
¿Soy yo acaso... o eres tú?
Am I by chance... or is it you?
(Millones de kilómetros de aquí...)
(Million kilometres from here...)