Aquel sendero me habla de la suerte,
That pathway talks to me about fate
y el mensajero calla y niega hasta lo que vi.
and the messenger says nothing and denies even what I saw myself.
No tengo miedo si tu amor me miente...
I am not afraid if your love is lying to me...
Si fui guerrero fue porque tu huella me trajo aquí.
If I was a warrior it was because your footsteps brought me all the way here.
Aquel sendero, ¡oh!
That pathway, oh!
Aquel sendero... ¿Quieres algo fuerte?
That pathway... Do you want something strong? 1
Es el fuego que me lleva hasta ti...
It's the fire that carries me all the way to you.
Y si quieres verme
And if you want to see me
en algún sitio no tienes más que
Some place, all you have to do is
lanzarte a la noche y buscar en los
Throw yourself out into the night and search
ambientes más oscuros de tu memoria.
Through the darkest backgrounds of your memory.
¿Dónde estabas tú
Where were you
en los malos tiempos?... ¿eh?
During the bad times ... huh?
¿Dónde estabas tú, dime?
Do you want to tell me? Where were you?
Aquel sendero nace de la noche
That pathway is born from the night
Tu amor espero
I await your love
y poco a poco escapo
And little by little I escape
hasta de mí...
Even from myself...