Translation of the song Guardo il Blu artist Miguel Bosé

Italian

Guardo il Blu

English translation

I Look at the Sky

Guardo il blu,

I look at the sky,

profondo e limpido blu

the deep and clear sky

di una notte che limpida, fatata.

of a clean and enchanted night.

Mi parla di te

It talks to me about you

e vorrei

and I would like

(E vorrei, vorrei someday...)

(I would like, I would like someday...)

regalarti un po' di me.

to give you a bit of me.

Vedo blu.

I see in blue.

Sento che manchi tu.

I feel it's you I'm missing.

Una nota qui, un fuoco lì, lontano.

One note here, one fire there, far away.

E sento che sei,

And I feel you are,

che sei già

that you already are

(Tu sei già, sei già someday...)

(You're already, you're already someday...)

stella dentro a un altro blu.

one star in another sky.

Cerco te, trovo e perdo te

I look for you, I find you and I lose you

e mi chiudo nel sogno.

and I lock myself up in my dream.

Verso un'alba nuova che

Towards a new dawn that

mi regali un altro cielo

gives me another sky,

tranquillo e sereno

calm and serene

come sei tu.

like you.

Se quest'alba lo vorrà

If this dawn wants it so,

mi darà lo stesso cielo

she'll give me the same sky

immenso e disteso

immense and unfolded

dove sei tu.

where you are.

Tu non sai quanto male fa

You don't know how much it hurts me

non poterti toccare

not being able to touch you

e sapere che

and knowing that

domani ancora no.

tomorrow I still can't.

(Dimmi se o no someday...)

(Tell me if someday or not...)

(Dimmi se o no...)

(Tell me if or not...)

E con l'alba un altro blu

And with the dawn comes another blue

sotto questo stesso cielo.

under this same sky.

Profondo mistero

A profound mystery

dove sei tu.

where you are.

E la notte scende e poi

And the night falls and then

io mi perdo nel suo velo,

I lose myself in her veil

e dentro a un pensiero

and in one thought

scompari tu.

you disappear.

Dove sei? La mia vita va via.

Where are you? My life walks away.

Come un'ironia, una poesia vola cercando di te.

Like an irony, a poem flies looking for you.

Dimmi se.

Tell me if

(Dimmi se o no someday...)

(Tell me if or not someday...)

aspettare devo.

I should wait.

Quest'alba nuova che

For this new dawn that

che mi porti sul sentiero

may take me to the road

dipinto nel cielo

painted in the sky,

di blu nel blu.

blue over blue.

Forse l'alba non lo sa

Perhaps the dawn doesn't know it

ma cancella dal mio cielo

but she erases from my sky

la luce, il respiro

the light, the breather

che mi dai tu.

you give me.

Un'alba senza te.

One dawn without you.

(Dimmi se o no someday...)

(Tell me if someday or not...)

(Dimmi se o no...)

(Tell me if or not...)

Ancora senza te.

Again without you.

(Dimmi se o no someday...)

(Tell me if someday or not...)

(Dimmi se o no...)

(Tell me if or not...)

Senza te.

Without you.

(Dimmi se o no someday...)

(Tell me if someday or not...)

(Dimmi se o no...)

(Tell me if or not...)

(Dimmi se o no someday...)

(Tell me if someday or not...)

(Dimmi se o no...)

(Tell me if or not...)

(Dimmi se o no someday...)

(Tell me if someday or not...)

(Dimmi se o no...)

(Tell me if or not...)

0 116 0 Administrator

No comments!

Add comment