Domenica d'agosto, non so cosa dire.
August Sunday, I don't know what to say.
Tu siediti vicina e poi vedremo che fare.
Come sit near me and then we'll see what we'll do.
L'autoradio canta, non mi lasciare.
The car radio sings, don't leave me.
L'autoradio canta, non mi lasciare.
The car radio sings, don't leave me.
E se ti viene sete, ho portato da bere.
And if you get thirsty, I've brought drinks.
Adesso che ci penso, ho voglia di parlare.
Now that I think about it, I want to chat.
L'autoradio canta, non mi lasciare.
The car radio sings, don't leave me.
L'autoradio canta, non mi lasciare che.
The car radio sings, don't leave me.
E sembrano minuti, ma sono ore.
And they seem like minutes but they're hours.
E fatti un po' più in là che è già arrivato il sole.
Squeeze yourself a bit over there 'cause the sun has come.
L'autoradio canta, non mi lasciare.
The car radio sings, don't leave me.
L'autoradio canta, non mi lasciare che
The car radio sings, don't leave me 'cause
Di vita ce n'è una sola e
There's one life only and
la voglio dedicare a te
I want to dedicate it to you
che di sorrisi non mi fai restare senza mai.
'cause you never leave me without smiles.
E... la vita è bella così com'è.
And... life is beautiful as it is.
La voglio regalare a te
I want to give it to you
che non mi fai pesare il peso dei tuoi guai
'cause you don't make me feel the weight of your issues,
e so che ne hai.
and I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
E la città scompare con il suo casino.
And the city disappears with its chaos.
Ci basta un'aranciata, ci basta un panino.
We only need an orangeade, we only need a snack.
L'autoradio canta, non mi lasciare.
The car radio sings, don't leave me.
L'autoradio canta, non mi lasciare.
The car radio sings, don't leave me.
E mentre tu mi dici della tua vita,
And while you tell me about your life,
di tuo padre che in fondo non ti ha mai capita,
about your father who deep down has never understood you,
l'autoradio canta, non la fermare.
the car radio sings, don't turn it off.
L'autoradio canta, lasciala andare che.
The car radio sings, let it play 'cause.
Di vita ce n'è una sola e
There's one life only and
la voglio dedicare a te
I want to dedicate it to you
che di sorrisi non mi fai restare senza mai.
'cause you never leave me without smiles.
E... la vita è bella così com'è.
And... life is beautiful as it is.
La voglio regalare a te
I want to give it to you
che non mi fai pesare il peso dei tuoi guai
'cause you don't make me feel the weight of your issues,
e so che ne hai.
and I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
Domenica d'agosto sta per finire.
August Sunday it's about to end.
Vedrai che l'anno prossimo ti porto al mare.
You'll see that next year I'll take you to the sea.
Non mi lasciare che
Don't leave me 'cause
di vita ce n'è una sola e
there's one life only and
la voglio dedicare a te
I want to dedicate it to you
che non mi fai pesare il peso dei tuoi guai.
'cause you don't make me feel the weight of your issues,
E so che ne hai.
and I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.
E so che ne hai.
And I know you have them.