Translation of the song Mordre dans tons cœur artist Miguel Bosé

French

Mordre dans tons cœur

English translation

Bite Your Heart

Douceur de la nuit et d'un regard

Sweetness of the night and of one look,

tu m'attires dans ce piège qui me perdra.

you draw me to this ploy that will get me astray.

Et sur ma croix, j'attendrai jusqu'au matin.

And over my cross, I'll wait until morning.

Douceur de rosée, sueur et larmes

Sweetness of dew, sweat and tears,

Ces perles que je bois sur ta peau.

those pearls that I drink on your skin.

Laisse-moi brûler, laisse-moi brûler en toi.

Let me burn, let me burn inside you.

Par cette lame qui te caresse

Through this knife that caresses you,

je suis prêt a basculer

I'm ready to fall

le puits de la douleur.

in the well of pain.

Je pourrais mordre,

I could bite,

je pourrais mordre dans ton cœur

I could bite your heart.

Douceur de poignard qui te déchire.

Sweetness of the dagger that tears you up.

Douceur de notre lit d'épines.

Sweetness of our bed of thorns.

Douceur des flammes qui nous font tomber en cendres.

Sweetness of the flames that make us fall into ashes.

Et dans la blessure ouverte

And on the open wound

tu déverses tes poisons,

you pour your poisons,

le puits de la douleur.

the well of pain.

Je pourrais mordre,

I could bite,

je pourrais mordre dans ton cœur.

I could bite your heart.

Si j'essaye... si j'essaye, je sais.

If I try... if I try, I know.

Si je joue, je perds ce que j'ai gagné.

If I play, I lose what I've won.

Si fort pourtant.

Still, so strong.

Comment cracher les mots pour te dire

How can I spit the words to tell you

que si je joue, je sais que je ne peux gagner?

that if I play I know I can't win?

Par cette lame qui te caresse,

Through this knife that caresses you,

je suis prêt a basculer

I'm ready to fall

le puits de la douleur.

in the well of pain.

Je pourrais mordre,

I could bite,

je pourrais mordre dans ton cœur.

I could bite your heart.

Eteins cette flamme, bois cet abîme.

Turn that flame off, drink this abyss.

Mon cœur est bien le lieu de ton crime.

My heart is the true place of your crime.

Bien trop amère, cette croix que j'ai aimée.

Quite bitter, this cross I've loved.

Si j'essaye... si j'essaye, je sais.

If I try... if I try, I know.

Si je joue, je perds ce que j'ai gagné.

If I play, I lose what I've won.

Si fort pourtant.

Still, so strong.

Comment cracher les mots pour te dire

How can I spit the words to tell you

que si je joue, je sais que je ne peux gagner?

that if I play I know I can't win?

Si fort pourtant.

Still, so strong.

Comment cracher les mots pour te dire

How can I spit the words to tell you

que si je joue, je sais que je ne peux gagner?

that if I play I know I can't win

Sans toi.

without you?

0 112 0 Administrator

No comments!

Add comment