Translation of the song Sara (Italian Version) artist Miguel Bosé

Italian

Sara (Italian Version)

English translation

Sara (Italian Version)

Per un po' di novità

For a bit of novelty

fuggì da casa sua

Escape from his house

e volò via, e volò via.

And fly away, fly away.

Per cercare libertà

In the search for liberty

aprì la porta al cuore

Open the door to the heart

per incontrare il mondo.

To meet the world.

Non mi farò fregare, dice.

Don't sneak away, he says.

Io smetterò, poi cambierò.

I'll stop, then I'll change.

Ma al tavolo del bar

But at the table in the bar

si fa mille promesse

He makes a thousand promises

che non valgono niente.

That are worth nothing.

Uh... Sara, Sara.

Uh... Sara, Sara

Uh... se tu vedessi, Sara

Uh... if you see, Sara

che non riesce a far bene l'amore.

Who cannot make love well.

Che non vuol neanche starci a pensare.

Who doesn't even want to think about it.

In viaggio da sola,

On a trip on her own,

lei la vita la prende così.

She spends her life this way.

Non è mai sicura.

She is never secure.

(Sara, Sara...)

(Sara, Sara...)

A chi lei, domani,

To whom will she, tomorrow,

dovrà dire ancora di sì?

Speak the word, yes?

A chi lei, domani,

To whom will she, tomorrow,

chiederà: Che ci faccio io qui?

Ask: What am I doing here?

A quel tavolo del bar

At that table in the bar

regala per un grammo

She gives away a gram

tutto di sé, troppo di sé.

All of herself, too much of herself.

Per un po' di novità

For a bit of novelty

scommette la sua vita

Bets her life

e tutti i sogni, tutte le idee.

And all of her dreams, all her ideas.

Vorrei ricominciare, dice.

I would like to start over, she says.

Ma non lo sa come si fa.

But she doesn't know how to go.

E al caldo di quel bar

And in the heat of that bar

le nevica sul cuore

There is snow on his heart

e sente freddo dentro.

And she hears cold inside.

Uh... Sara, Sara.

Uh... Sara, Sara

Uh... se tu vedessi, Sara

Uh... if you see, Sara

che non riesce a far bene l'amore.

Who cannot make love well.

Che non vuol neanche starci a pensare.

Who doesn't even want to think about it.

In viaggio da sola,

On a trip on her own,

lei la vita la prende così.

She spends her life this way.

Non è mai sicura.

She is never secure.

(Sara, Sara...)

(Sara, Sara...)

A chi lei, domani,

To whom will she, tomorrow,

dovrà dire ancora di sì?

Speak the word, yes?

A chi lei, domani,

To whom will she, tomorrow,

chiederà: Che ci faccio io qui?

Ask: What am I doing here?

Per un po' di novità

For a bit of novelty

fuggì da casa sua

Escape from his house

e volò via, e volò via.

And fly away, fly away.

Per cercare libertà

In the search for liberty

aprì la porta al cuore

Open the door to the heart

per incontrare il mondo.

To meet the world.

In viaggio da sola,

On a trip on her own,

lei la vita la prende così.

She spends her life this way.

Non è mai sicura.

She is never secure.

(Sara, Sara...)

(Sara, Sara...)

A chi lei, domani,

To whom will she, tomorrow,

dovrà dire ancora di sì?

Speak the word, yes?

A chi lei, domani,

To whom will she, tomorrow,

chiederà: Che ci faccio io qui?

Ask: What am I doing here?

(In viaggio da sola...)

(On a trip on her own...)

(Non è mai sicura...)

(She is never secure)

(Sara... Sara...)

(Sara... Sara...)

(A chi lei, domani...)

(To whom will she, tomorrow...)

(A chi lei, domani...)

(To whom will she, tomorrow...)

0 105 0 Administrator

No comments!

Add comment