Translation of the song Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: Die düstren Wolken trennen sich. artist Joseph Haydn
Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 11: Die düstren Wolken trennen sich.
Hob XXI, II, 11: The dark clouds are parted.
TERZETT UND CHOR
TRIO AND CHORUS
LUKAS
LUCAS
Die düstren Wolken trennen sich;
The dark clouds are parted
gestillet ist der Stürme Wut.
the storms anger is stilled.
HANNE
JANE
Vor ihrem Untergange
Before it sets,
blickt noch die Sonn' empor,
the sun peeps out again
und vor dem letzten Strahle glänzt
and, with the last ray
mit Perlenschmuck geziert die Flur.
lights the fields bedecked with pearls.
SIMON
SIMON
Zum langgewohnten Stalle kehrt
The fattened calf
gesättigt und erfrischt
satisfied and refreshed
das fette Rind zurück.
returns to his usual cowhouse
LUKAS
LUCAS
Dem Gatten ruft die Wachtel schon.
The quail is clamouring for his mate
HANNE
JANE
Im Grase zirpt die Grille froh.
The cricket chirps within the grass
SIMON
SIMON
Und aus dem Sumpfe quakt der Frosch.
The frog is croaking in the pool
LUKAS, HANNE, SIMON
LUCAS, JANE, SIMON
Die Abendglocke tönt.
The vesper-bell rings out.
Von oben winkt der helle Stern
On high, shines the evening star,
und ladet uns zur sanften Ruh.
inviting us to sweet repose.
MÄNNER
MEN
Mädchen, Bursche, Weiber, kommt!
Lasses, lads and women, come!
unser wartet, süsser Schlaf;
Golden slumbers now await us
wie reines Herz, gesunder Leib
For a pure heart, a healthy body
und Tagesarbeit ihn gewährt.
And a day’s labour wouch for that.
FRAUEN
WOMEN
Wie gehn, wir gehn, wir folgen euch.
We’re coming, we’re coming, we’ll follow you
CHOR (ALLE)
ALL
Die Abendglocke tönt.
The vesper-bell rings out.
Von oben winkt der helle Stern
On high, shines the evening star,
und ladet uns zur sanften Ruh.
inviting us to sweet repose.