Translation of the song Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 7. Willkommen jetztLabung. artist Joseph Haydn

German

Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 7. Willkommen jetztLabung.

English translation

Hob XXI, 3 II, 7 Welcome now, o shady grove.

REZITATIV

RECITATIVE

HANNE:

JANE:

Willkommen jetzt, o dunkler Hain,

Welcome now, o shady grove,

wo der bejahrten Eiche Dach

where the roof of an ancient oak

den kühlenden Schirm gewährt,

provides a cool umbrella,

und wo der schlanken Espe Laub

and where the slender aspen’s leaves

mit leisem Gelispel rauscht!

whisper a soft rustle!

Am weichen Moose rieselt da

Near soft mosses the brook

in heller Flut der Bach,

runs here in bright waves,

und fröhlich summend irrt und wirrt

And swarm of burring insects

die bunte Sonnenbrut.

dance gaily and confusely in the air.

Der Kräuter reinen Balsamduft

The Zephir’s wing bears

verbreitet Zephirs Hauch,

the fragrant woodbine’s balmy scent,

und aus dem nahen Busche tönt

and from from the nearby bush sounds

des jungen Schäfers Rohr.

the sheperd-boy’s flageolet.

ARIE

AIR

HANNE

JANE:

Welche Labung für die Sinne!

What refreshment for the senses!

Welch' Erholung für das Herz!

What a rest for the heart!

Jeden Aderzweig durchströmet,

Flows through every vein,

und in jeder Nerve bebt

and in every nerve runs

erquickendes Gefühl.

a refreshing feeling.

Die Seele wachet auf

The soul awakes

zum reizenden Genuss,

to delightful enjoyment,

und neue Kraft erhebt

and new strength arises

durch milden Drang die Brust.

by mild urge the chest.

No comments!

Add comment