German
Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 7. Willkommen jetztLabung.
English translation
Hob XXI, 3 II, 7 Welcome now, o shady grove.
Willkommen jetzt, o dunkler Hain,
Welcome now, o shady grove,
wo der bejahrten Eiche Dach
where the roof of an ancient oak
den kühlenden Schirm gewährt,
provides a cool umbrella,
und wo der schlanken Espe Laub
and where the slender aspen’s leaves
mit leisem Gelispel rauscht!
whisper a soft rustle!
Am weichen Moose rieselt da
Near soft mosses the brook
in heller Flut der Bach,
runs here in bright waves,
und fröhlich summend irrt und wirrt
And swarm of burring insects
die bunte Sonnenbrut.
dance gaily and confusely in the air.
Der Kräuter reinen Balsamduft
The Zephir’s wing bears
verbreitet Zephirs Hauch,
the fragrant woodbine’s balmy scent,
und aus dem nahen Busche tönt
and from from the nearby bush sounds
des jungen Schäfers Rohr.
the sheperd-boy’s flageolet.
Welche Labung für die Sinne!
What refreshment for the senses!
Welch' Erholung für das Herz!
What a rest for the heart!
Jeden Aderzweig durchströmet,
Flows through every vein,
und in jeder Nerve bebt
and in every nerve runs
erquickendes Gefühl.
a refreshing feeling.
Die Seele wachet auf
The soul awakes
zum reizenden Genuss,
to delightful enjoyment,
und neue Kraft erhebt
and new strength arises
durch milden Drang die Brust.
by mild urge the chest.