Beschattet von blühenden Ästen,
Shaded by blossoming branches,
Gekühlet von spielenden Westen,
Cooled by playful west winds,
Lag Rosilis am Bache hier
Rosalis lay here by the brook
Und Hylas neben ihr.
With Hylas by her side.
Sie sangen sich scherzende Lieder,
Playfully, they sang to each other,
Sie warf ihn mit Blumen, er wieder;
Showering each other with blossom;
Sie neckte ihn, er neckte sie,
She teased him, he teased her,
Wer weiss wie lang’ und wie.
Who knows how long or how?
Von Lenz und Liebe gerühret,
Moved by love and springtime,
Ward Hylas zum Küssen verführet.
Hylas was tempted to steal a kiss;
Er küßte sie, er drückte sie,
He kissed her, he hugged her,
Daß sie um Hilfe schrie.
So that she cried for help.
Die Mutter kam eilend und fragte,
Her mother ran up and asked Hylas
Was Hylas für Frevel hier wagte?
What crime he was committing there;
Die Tochter rief: es ist geschehn,
The daughter cried out: it’s all over now,
Ihr könnt nun wieder gehn.
You can go away again.