Translation of the song Hob XXVIa, 22 Lob der Faulheit. artist Joseph Haydn
Hob XXVIa, 22 Lob der Faulheit.
Praise to laziness.
Faulheit, endlich muß ich dir
Laziness, now at last I must sing
Auch ein kleines Loblied bringen! --
A little song of praise to you.
O!. . . Wie. . . sau -- er. . . wird es mir
Oh! ...how ... hard ... it will be.. for me
Dich nach Würde zu besingen!
to praise you as you deserve
Doch ich will mein Bestes tun:
But I will do my best,
Nach der Arbeit ist gut ruhn.
After labour, rest is sweet.
Höchstes Gut, wer dich nur hat,
Highest good,whoever has you
Dessen ungestörtes Leben. . .
will have an undisturbed life...
Ach!. . . ich gähn!. . . ich. . . werde matt.
Ah!...I… yawn… I… grow weary…
Nun, so magst du mir's vergeben,
Now you must forgive me
Daß ich dich nicht singen kann:
if I cannot sing about you:
Du verhinderst mich ja dran.
you are hindering me yourself!