Translation of the song Hob XXVIa, 4: Eine sehr gewöhnliche Geschichte. artist Joseph Haydn

German

Hob XXVIa, 4: Eine sehr gewöhnliche Geschichte.

English translation

A very common story.

Philint stand jüngst vor Babetts Tür

Philint stood recently before Babett’s door

Und klopft' und rief: »Ist niemand hier?

And knocked and called: “Is no-one here?

Ich bin Philint! Lasst mich hinein!«

I am Philint! Let me in!”

Sie kam und sprach: »Nein, nein!«

She came and said: “No, no!”

Er seufzt' und bat recht jämmerlich.

He sighed and pleaded quite pathetically.

»Nein«, sagte sie, »ich fürchte dich;

“No,” said she, “I fear you;

Es ist schon Nacht, ich bin allein:

It is already night, I am alone;

Philint, es kann nicht sein!«

Philint, it cannot be!”

Bekümmert will er wieder gehn,

Saddened he wants to leave again

Da hört er schnell den Schlüssel drehn;

There he hears the key turn quickly.

Er hört: »Auf einen Augenblick!

He hears: “For a moment,

Doch geh auch gleich zurück!«

But go back soon!”

Die Nachbarn plagt die Neugier sehr:

The neighbors are very curious;

Sie warteten der Wiederkehr;

They awaited the return

Er kam auch, doch erst morgens früh.

He did come, but only in the early morning.

Ei, ei! Wie lachten sie!

Ay, ay, how they laughed!

No comments!

Add comment