Sedan han lämnat Korpamoen
Once he's left Korparmoen
tar han stigen mot Bökevara
He takes the path toward Bökevara
Bidalites vägskäl ser han snart
Soon he'll see the crossroad of Bidalite
en halv fjärdingsväg är det bara
It's only half a mile 1
Skälljud från korna hör han svagt
He hears the sound of the cows' bells faintly
ifrån Åskålens näs och uddar
From the isthmuses and headlands of Åskhålen
Hölassen där, i träd och snår,
The loads of hay, among trees and brushwood
brukar kvarlämna strån och suddar.
Tend to leave behind straws
Över grind och stätta
Over gate and stile
har han svingat sig, nu är han nära
He has swung, now he is close
Fötterna är lätta
His feet are light
för han vandrar vägen till sin kära
Because he's wandering the road towards his loved one
Åkerby har han bakom sig
He has Åkerby behind him
där ska dansas på lördagsnatten
There, there'll be dancing on saturday night
När han passerat Åleberg
Once he's passed Åleberg
ser han Kråkesjöns dunkla vatten
He sees the murky waters of Kråkesjön
På Krysseboda sommaräng
On the summer pasture of Krysseboda
ser han liljekonvalj utslagen
He sees lily of the valley in bloom
Björkskogen där bär nya löv
The birch forest there carries new leaves
Där är ljust in på sena dagen
There it is light until late in the day
Över grind och stätta
Over gate and stile
har han svingat sig, nu är han nära
He has swung, now he is close
Fötterna är lätta
His feet are light
för han vandrar vägen till sin kära
Because he's wandering the road towards his loved one
Och snart är han vid Sju bönders grind
And soon he is by the Gate of Seven Farmers
Jag kan skymta hans vita krage
I can glimpse his white collar
Snart med hans axel mot min kind
Soon, with his shoulder against my cheek
går jag i Duvemåla hage.
I will walk the pastures of Duvemåla