Translation of the song Το έργο artist Sakis Rouvas

English

Το έργο

English translation

The play

Πριν σε βρω σε είχα σκεφτεί

Before finding you I've thought about you

πριν το φως εγώ σε είχα δει

I had seen you before the light

λες κι ήσουν για μένα

Like as if you were made for me

και τον πόνο είχα αισθανθεί

And I had felt the pain

πριν το ψέμα πριν την πληγή

Before the lie , before the wound

πριν κλάψω για σένα

Before I cried for you

Κι αν χαθούμε ας γίνει με τρόπο

And if we grow apart let it happen unnoticeably

σαν της μέρας φως που χάνεται αργά

Like daylight going away slowly

για να μη καταλάβω και νιώσω

So I don't understand and feel it

Κι ας τα ήξερα πριν γίνουν όλα αυτά

Even if I knew about everything before it happened

Το έργο πια ίδιο στο τέλος

The play has the same ending

λες κι η καρδιά ζει για το βέλος

Like as if the heart lives for the bow

ντύθηκα κι απόψε να βγω

I got dressed up again tonight to go out

και σ’ένα παραμύθι να μπω

And get into a fairytale

με σένα και με μένα θα υποκριθώ μια στιγμή

I'll fake a moment with you and me

πως δεν ξέρω τι θα συμβεί

Like as if I don't know what's going to happen

ποιό είναι το θέμα πως δεν ξέρω τι θα συμβεί

What's the matter , like as if I don't know what's going to happen

Πριν σε βρω σε είχα σκεφτεί

Before finding you I've thought about you

πριν το φως εγώ σε είχα δει

I had seen you before the light

λες κι ήσουν για μένα

Like as if you were made for me

και τον πόνο είχα αισθανθεί

And I had felt the pain

πριν το ψέμα πριν την πληγή

Before the lie , before the wound

πριν κλάψω για σένα

Before I cried for you

0 160 0 Administrator

No comments!

Add comment