Translation of the song Vildgräs artist Kristina från Duvemåla (musical)

Swedish

Vildgräs

English translation

Wild Grass

Karl Oskar:

Karl Oskar:

En enahanda låt, en enda ton

A monotonous song, a single note

en ödslig klang av spett mot sten på Korpamoen

a dreary clang of crowbar against stone in Korpamoen

den ekar i mig än om tröstlöshet

it echoes in me still of desolation

Om sånt som varje fattigbonde vet

Of a truth which every poor farmer knows

Stenen låg där som ett hån....

Stones lay there as if in mockery

Karl Oskar och Nybyggare:

Karl Oskar and Settlers:

Stenen kom man aldrig från

Stones were everywhere around

Karl Oskar:

Karl Oskar:

Och när jag slet för några magra strån

And when I toiled for some meagre straws

Då låg all jorden här i väntan på

Then lay all earth here in wait for

sin brukare, till ingens nytta låg den så

its user, it lay there for someone's taking

- all orörd, fruktbar mark - sen skapelsen

all virgin, fertile soil - since creation

tills så en dag där kom en man som var beredd att bruka den

So that one day there would come a man ready to use it

Nybyggare:

Settlers:

Här fanns bara vildgräs

Here was only wild grass

fanns bara bete

was only pasture

åt hjort och rådjur och älg

for deer, roe deer and elk

Nu växer här vete,

now here grows wheat,

korn, råg och potatis

corn, rye and potatoes,

all tänkbar gröda

all conceivable crops.

Den vildmark som vi har röjt

The wild land that we have ploughed

med mod och med möda

with courage and labour

nu ger den oss föda

now will give us food.

Karl Oskar:

Karl Oskar:

Jag synade mitt arv, min ödeslott

I examined my inheritance. my fate

beströdd med sten och skärv var gården som jag fått

strewn with rocks and mites was the farm I got

Min far han gav sin rygg och sina ben

My father gave his back and his legs

åt denna tysta, gråa, grymma sten

for this silent, grey, grim stone.

När jag började förstå

When I began to understand

Karl Oskar och Nybyggare:

Karl Oskar and Settlers:

att det aldrig skulle gå

that it would never be able

Karl Oskar:

Karl Oskar:

att klä och föda oss och våra små

to clothe and feed us and our little ones

Då låg all jorden här i orördhet

Then lay all earth here untouched

I väntan låg den djupa myllan, svart och fet

In waiting lay the deep soil, black and rich

Den hade legat så sen skapelsen

-it had lain so since creation

det året då där kom en man på eftersommaren

for the year when there would come a man in late summer

och började att bruka den

and would start to use it.

Nybyggare:

Settlers:

Här fanns bara vildgräs

Here was only wild grass

nu står här gröda

now stand here crops

Karl Oskar och Nybyggare:

Karl Oskar and Settlers:

Nog är det rättvist att jag

Surely it's just that I

får lön för min möda

get reward for my labour.

Jag bröt mina åkrar

I broke my fields

och körde plogen

and drove the ploughshare

Och varje stock i vårt i hus

and every log in our house

den högg jag i skogen

I cut in the forest.

Att sträva och slita

To strive and toil

en dag i sänder

day after day

det är en settlares lott

that is a settler's lot

och jag har röjt och bräckt och plöjt och sått

and I have cleared and broken and ploughed and seeded

och skördat och tröskat

and harvested and threshed

mer än de flesta

more than most

jag har gjort rätt för min mark

I have done right by my land

jag gjorde mitt bästa

I did my best

Karl Oskar:

Karl Oskar:

Här fanns bara vildgräs.

Here was only wild grass.

No comments!

Add comment