Ta voix murmure,
Your voice whispers
Tranquille et sûre
Gentle and assured
Comme un vieux disque qu'on écoute
Like an old record that we listen to
Un verre de whisky à la main.
With a glass of whisky in our hand.
Sous la véranda on s'installe
Under the conservatory we sit down
Dans un bruit feutré de sandales,
In the muted sound of sandals
Devant un parterre de fleurs
In front of a flowerbed
Le quinze juillet à cinq heures
July fifteenth at five a.m
Le vent s'épuise sur la remise
Wind wears itself out on the store room
Où mon piano s'endort enfin
Where finally my piano falls asleep
Après une nuit de chagrin
After a night of sorrow
Sous le parasol du feuillage
Under the umbrella of leaves
Le vent feuillette page à page
Wind browses page by page
Le livre de notre bonheur
The book of our happiness
Le quinze juillet à cinq heures
July fifteenth at five a.m
Dans la maison de Frédérique
In Frédérique’s house
Tu as classé quelques bouquins
You have sorted some books
Tu as disposé quelques fleurs
You have placed some flowers
Cueillies fraîches de ce matin
Picked fresh this morning
À ta main une cigarette grésille
In your hand a sizzling cigarette
On mange du melon
We eat some melon
Hormis la chanson des frelons
Apart from the song of hornets
Nous n'avons plus rien dans la tête
We have nothing left in our heads
Dans la maison de Frédérique
In Frédérique’s house
Éblouis comme deux enfants
Dazzled like two children
Tu me parles d'anciens amants
You are telling me about your old lovers
Moi de mes maîtresses d'avant
And myself about my former mistresses
Tu croques du raisin bien tendre
You bite into some very tender grapes
Des grappes lourdes couleur d'encre
Some heavy inky grapes
Je ferai du café tout à l'heure
I’ll make coffee later
Le quinze juillet à cinq heures
July fifteenth at five a.m
Presque irréelle
Almost imaginary
Tu es si belle
You are so beautiful
Entre mes cils tu apparais
Between my eyelashes you appear
Comme une dame d'y a longtemps
Like a lady from a long time ago
Que j'ai aimée ailleurs, peut-être
Whom I loved somewhere else, maybe
Il faut que j'écrive une lettre
I have to write a letter
À un vieil ami qui se meurt
To an old friend who is dying
Le quinze juillet à cinq heures
July fifteenth at five a.m
Demain, c'est triste
Tomorrow, it is sad
La vie d'artiste,
The life of an artist
On reprendra la vie d'avant
We will go back to life we had before
L'appartement où l'on s'ennuie
The apartment where we get bored
On invitera Frédérique
We will invite Frédérique
Mes frères, tes sœurs, toute la clique
My brothers, your sisters, the whole gang
Il ne restera qu'une odeur
Only a smell will be left
Du quinze juillet à cinq heures ...
Of July fifteenth at five a.m...