Translation of the song Le 15 juillet à 5 heures artist Serge Lama

French

Le 15 juillet à 5 heures

English translation

July Fifteenth at five a.m

Ta voix murmure,

Your voice whispers

Tranquille et sûre

Gentle and assured

Comme un vieux disque qu'on écoute

Like an old record that we listen to

Un verre de whisky à la main.

With a glass of whisky in our hand.

Sous la véranda on s'installe

Under the conservatory we sit down

Dans un bruit feutré de sandales,

In the muted sound of sandals

Devant un parterre de fleurs

In front of a flowerbed

Le quinze juillet à cinq heures

July fifteenth at five a.m

Le vent s'épuise sur la remise

Wind wears itself out on the store room

Où mon piano s'endort enfin

Where finally my piano falls asleep

Après une nuit de chagrin

After a night of sorrow

Sous le parasol du feuillage

Under the umbrella of leaves

Le vent feuillette page à page

Wind browses page by page

Le livre de notre bonheur

The book of our happiness

Le quinze juillet à cinq heures

July fifteenth at five a.m

Dans la maison de Frédérique

In Frédérique’s house

Tu as classé quelques bouquins

You have sorted some books

Tu as disposé quelques fleurs

You have placed some flowers

Cueillies fraîches de ce matin

Picked fresh this morning

À ta main une cigarette grésille

In your hand a sizzling cigarette

On mange du melon

We eat some melon

Hormis la chanson des frelons

Apart from the song of hornets

Nous n'avons plus rien dans la tête

We have nothing left in our heads

Dans la maison de Frédérique

In Frédérique’s house

Éblouis comme deux enfants

Dazzled like two children

Tu me parles d'anciens amants

You are telling me about your old lovers

Moi de mes maîtresses d'avant

And myself about my former mistresses

Tu croques du raisin bien tendre

You bite into some very tender grapes

Des grappes lourdes couleur d'encre

Some heavy inky grapes

Je ferai du café tout à l'heure

I’ll make coffee later

Le quinze juillet à cinq heures

July fifteenth at five a.m

Presque irréelle

Almost imaginary

Tu es si belle

You are so beautiful

Entre mes cils tu apparais

Between my eyelashes you appear

Comme une dame d'y a longtemps

Like a lady from a long time ago

Que j'ai aimée ailleurs, peut-être

Whom I loved somewhere else, maybe

Il faut que j'écrive une lettre

I have to write a letter

À un vieil ami qui se meurt

To an old friend who is dying

Le quinze juillet à cinq heures

July fifteenth at five a.m

Demain, c'est triste

Tomorrow, it is sad

La vie d'artiste,

The life of an artist

On reprendra la vie d'avant

We will go back to life we had before

L'appartement où l'on s'ennuie

The apartment where we get bored

On invitera Frédérique

We will invite Frédérique

Mes frères, tes sœurs, toute la clique

My brothers, your sisters, the whole gang

Il ne restera qu'une odeur

Only a smell will be left

Du quinze juillet à cinq heures ...

Of July fifteenth at five a.m...

No comments!

Add comment