Translation of the song Le gibier manque et les femmes sont rares artist Serge Lama

French

Le gibier manque et les femmes sont rares

English translation

Game is scarce and women are rare

Quand après la chasse au cœur d'une auberge bien chaude

When after the hunt in the middle of a warm inn

On s'retrouve à table avec des filles un peu rougeaudes

You find yourself at the table with girls who are a bit red-headed

Après le vin blanc, le foie gras, la poule faisane

After the white wine, the foie gras, the pheasant hen

Après le café, le pousse café, le pousse tisane

After the coffee, the coffee shoot, the herbal tea shoot

Lorsque les servantes s'assoient sur nos ventres

When the maids sit on our bellies

On chante pour faire gai ce refrain pas très distingué :

We sing this not very distinguished refrain to be joyful:

Le gibier manque et les femmes sont rares

Game is scarce and women are rare

Chantent en cœur les quatre-vingts chasseurs

The eighty hunters sing along

Sauf les plus jeunes qui vont de suite sous la table

Except for the youngest who go immediately under the table

Et les plus vieux qui chantent en levant leur verre de liqueur

And the older ones who sing while raising their glasses of liquor.

Heureusement qu'il reste des fanfares

Fortunately there are still brass bands,

Du vin à boire et des filles qui ont du cœur

Wine to drink and hearty girls

Sans quoi on resterait souvent bredouilles mais seigneurs

Without that we would often be left empty-handed but lordly

Avec nos fusils et nos cœurs

With our guns and our hearts.

Quand après l'mariage d'un frangin ou d'une frangine

When after the wedding of a brother or a sister

On s'retrouve à table à la Joyeuse margarine

We meet at the table at the Happy Margarine.

Quand la viande rouge a gonflé de sève nos veines

When the red meat has swollen our veins with sap,

Jetant des élans païens dans nos pensées chrétiennes

throwing pagan impulses into our Christian thoughts

A l'heure où nos femmes rosissent et se pâment

At the moment when our wives dew and swoon

On chante pour faire gai ce refrain pas très distingué

We sing to be joyful this not very distinguished refrain:

Le gibier manque et les femmes sont rares

Game is scarce and women are rare

Chantent en cœur les quatre-vingts chasseurs

The eighty hunters sing along,

Sauf les plus jeunes qui vont de suite sous la table

Except for the youngest who go immediately under the table

Et les plus vieux qui chantent en levant leur verre de liqueur

And the older ones who sing while raising their glasses of liquor.

Heureusement qu'il reste des fanfares

Fortunately there are still brass bands,

Du vin à boire et des filles qui ont du cœur

Wine to drink and hearty girls

Sans quoi on resterait souvent bredouilles mais seigneurs

Without that we' d often be left empty-handed but lordly

Avec nos fusils et nos cœurs

With our guns and our hearts.

Le gibier manque et les femmes sont rares

Game is scarce and women are rare

Chantent en cœur les quatre-vingts chasseurs

The eighty hunters sing along

Sauf les plus jeunes qui vont de suite sous la table

Except for the youngest who go immediately under the table

Et les plus vieux qui chantent en levant leur verre de liqueur

And the older ones who sing while raising their glasses of liquor.

Heureusement qu'il reste des fanfares

Fortunately there are still brass bands,

Du vin à boire et des filles qui ont du cœur

Wine to drink and hearty girls.

Sans quoi on resterait souvent bredouilles mais seigneurs

Without that we would often be left empty-handed but lordly

Avec nos fusils et nos cœurs

With our guns and our hearts.

No comments!

Add comment