Qumrîkê ez romî me belê
Turtle-dove, I am turkish, yes
Delalê ez romî me
Darling, I am turkish
Kumsor û efendî me belê
With red fez, I am a gentleman, yes
Kumsor û efendî me
With red fez, I am a gentleman
Xulam çavên reşbelek
I'm the slave of [your] black white eyes
Aşiqa keçka gundî me
I am in love with the village girl
De yar yar yar, de yar yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
De yar yar yar, de yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
De yar yar yar, de yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
Bê te sebra min nayê
Without you I have not patience
Qumrîka li ser zinara belê
The turtle-dove is on rock, yes
Delala li ser zinara
The turtle-dove is on rock
Kulîlka nava dara belê
The flower is between trees, yes
Kulîlka nava dara
The flower is between trees
Heyfa çavên reşbelek
Pity, for [your] black white eyes
Ketiye destê neyara
Fall into the enemy's hands
De yar yar yar, de yar yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
De yar yar yar, de yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
De yar yar yar, de yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
Bê te sebra (xewka) min nayê
Without you I have not patience (sleep)
Qumrîkê ser bi zêr e belê
The turtle-dove's head is decorated with gold, yes
Sîng dergeha bajêr e
The chest is the front door of the city
Heyfa çavên reşbelek
Pity, for [your] black white eyes
Qumrîkê didin mêr e
They give the turtle-dove to man
De yar yar yar, de yar yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
De yar yar yar, de yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
De yar yar yar, de yar yar
Go beloved, beloved, beloved, go beloved, beloved, beloved
Bê te sebra (xewka) min nayê
Without you I have not patience (sleep)