Translation of the song Si illumina artist Noemi

Italian

Si illumina

English translation

It Alights

Sembra un cuore di pietra questa luna

This moon looks like a heart of stone

e a vederla mi fa un po' paura se

and seeing it frightens me a little if

io ti aspetto e poi non è mai ora

I wait for you and then it's never the time

per certe risposte.

for certain answers.

A volte la strada giusta è una,

Sometimes the right path is one and

e a volte è questione di fortuna.

sometimes is a matter of luck.

Se voglio andare via, non è mai ora

If I want to leave, it's never the time

per prendere il largo.

to start the journey.

Mettevo l'abito da sera senza mai uscire

I put on an evening dress without ever leaving

e lo mettevo solo per andare a dormire.

and I put it on just to go to sleep.

Speravo prima o poi di incontrarti in un sogno

Sooner or later I was hoping to find you inside a dream

e al mio risveglio di trovarti accanto a me.

and find myself next to you when I woke up.

Mettevo l'abito da sera solo per fuggirе

I put on an evening dress just to run away

e lo mettevo solo per potеrmi capire.

and I put it on just to be able to understand myself.

Ho smesso di ballare sul filo di un ricordo.

I stopped dancing on the thread of a memory.

Non voglio più attendere.

I don't want to wait anymore.

Fuori è già tutto spento.

Outside everything is off.

Io non ho più voglia di perdere.

I no longer feel like losing.

Quando mi parlano di te

When they talk to me about you,

la città si illumina.

the city alights.

Fuori fa buio pesto.

Outside it is pitch black.

Io non ho più voglia di chiedere.

I no longer feel like asking.

Quando mi parlano di te

When they talk to me about you,

la città si illumina,

the city alights,

si illumina, si illumina,

it alights, it alights,

si illumina, si illumina di te.

it alights, it alights with you.

A volte serve fidarsi di chi giura

Sometimes it's useful to trust those who swear

e stare accanto a chi ci rassicura

and to remain near those who soothe us down

se serve molto più di una parola

if more than one word is needed

per farsi coraggio.

to give yourself courage.

Mettevo l'abito da sera senza mai uscire

I put on an evening dress without ever leaving

e lo mettevo solo per andare a dormire.

and I put it on just to go to sleep.

Speravo prima o poi di incontrarti in un sogno

Sooner or later I was hoping to find you inside a dream

e al mio risveglio di trovarti accanto a me.

and find myself next to you when I woke up.

Mettevo l'abito da sera solo per fuggire

I put on an evening dress just to run away

e lo mettevo solo per potermi capire.

and I put it on just to be able to understand myself.

Ho smesso di ballare sul filo di un ricordo.

I stopped dancing on the thread of a memory.

Non voglio più attendere.

I don't want to wait anymore.

Fuori è già tutto spento.

Outside everything is off.

Io non ho più voglia di perdere.

I no longer feel like losing.

Quando mi parlano di te

When they talk to me about you,

la città si illumina.

the city alights.

Fuori fa buio pesto.

Outside it is pitch black.

Io non ho più voglia di chiedere.

I no longer feel like asking.

Quando mi parlano di te

When they talk to me about you,

la città si illumina,

the city alights,

si illumina, si illumina,

it alights, it alights,

si illumina, si illumina di te.

it alights, it alights with you.

Si illumina, si illumina,

It alights, it alights,

si illumina, si illumina di te.

it alights, it alights.

Si illumina di te!

It alights with you!

Se io mi sveglio di te

If I wake up from you,

ma tanto che fretta c'è.

there's so much rush around.

Tutte quelle volte che

All those times that

io mi sbaglierò, mi ricrederò

I may be wrong, I'll change my mind

anche per credere in me.

if only to believe in myself.

Fuori è già tutto spento.

Outside everything is off.

Io non ho più voglia di perdere.

I no longer feel like losing.

Quando mi parlano di te

When they talk to me about you,

la città si illumina.

the city alights.

Fuori fa buio pesto.

Outside it is pitch black.

Io non ho più voglia di chiedere.

I no longer feel like asking.

Quando mi parlano di te

When they talk to me about you,

la città si illumina,

the city alights,

si illumina, si illumina,

it alights, it alights,

si illumina, si illumina di te.

it alights, it alights with you.

Si illumina di te.

It alights with you.

No comments!

Add comment