Translation of the song Πρέβεζα (Préveza) artist Kostas Karyotakis

Greek

Πρέβεζα (Préveza)

English translation

Preveza

Θάνατος είναι οι κάργες που χτυπιούνται

Death is the bullies bashing

στους μαύρους τοίχους και τα κεραμίδια,

against the black walls and roof tiling,

θάνατος οι γυναίκες, που αγαπιούνται

death is the women being loved

καθώς να καθαρίζουνε κρεμμύδια.

in the course of onion peeling.

Θάνατος οι λεροί, ασήμαντοι δρόμοι

Death the squalid, unimportant streets

με τα λαμπρά, μεγάλα ονόματά τους,

with their glamorous and pompous names,

ο ελαιώνας, γύρω η θάλασσα, κι ακόμη

the olive-grove, the surrounding sea, and even

ο ήλιος, θάνατος μες στους θανάτους.

the sun, death among all other deaths.

Θάνατος ο αστυνόμος που διπλώνει

Death the policeman bending over

για να ζυγίση μια «ελλειπή» μερίδα,

to weigh, a lacking portion,

θάνατος τα ζουμπούλια στο μπαλκόνι,

death the harebells on the balcony

κι ο δάσκαλος με την εφημερίδα.

and the teacher with the newspaper.

Βάσις, Φρουρά, Εξηκονταρχία Πρεβέζης.

Base, Guard, Sixty-man Prevezian Rule.

Την Κυριακή θ’ ακούσουμε την μπάντα.

On Sunday we'll listen to the band.

Επήρα ένα βιβλιάριο Τραπέζης

I've taken out a savings booklet,

πρώτη κατάθεσις δραχμαί τριάντα.

my first deposit drachmas thirty one.

Περπατώντας αργά στην προκυμαία,

Walking slowly on the quay,

«Υπάρχω;» λες, κ’ ύστερα «δεν υπάρχεις!»

do I exist? you say, and then: you do not!

Φτάνει το πλοίο. Υψωμένη σημαία.

The ship approaches. The flag is flying.

Ίσως έρχεται ο Κύριος Νομάρχης.

Perhaps Mr. Prefect will be coming.

Αν τουλάχιστον, μέσα στους ανθρώπους

If at least, among these people,

αυτούς, ένας επέθαινε από αηδία…

one would die of sheer disgust

Σιωπηλοί, θλιμμένοι, με σεμνούς τρόπους,

silent, bereaved, with humble manners,

θα διασκεδάζαμε όλοι στην κηδεία.

at the funeral we'd all have fun.

No comments!

Add comment