J'aurai pu donner, donner, donner
I could've given, given, given
Mais j'étais blessée, blessée, blessée
But I've been hurt, hurt, hurt
Les larmes s'essuient, les peines restent
Tears dry, sorrow sticks around
J'pense à quand tu n'seras plus là
I think of when you'll no longer be here
Mon bolide passe les vitesses
Driving over the speed limit
J'me perds, j'oublie, j'pense à toi
I get lost, I forget, I think of you
Faut qu'tu retiennes la leçon
There's a lesson here you must remember
Des fois, putain, j'suis bre-som
I feel gloomy sometimes, damn it
Dans la gova, j'monte le son
I turn up the music volume in my car
Tu sais qu'au fond, j'ai raison
Deep down inside, you know I'm right
[Pré-refrain]
[Pre-chorus]
J'ai pas le cœur brisé
My heart isn't broken
J'ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah
It's blackened, it's paralyzed, ah, ah, ah
Du mal à l'réanimer
Hard to bring it back to life
J'pourrais t'faire du le-sa, même te verbaliser
I could have you do it, I could ask this of you
J'suis dans ma bulle
I'm living in a bubble
J'ressens rien quand j'pense à toi
Thinking about you, I don't feel a thing
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi
I can't love you anymore, hatred makes me think of you
J'suis dans ma bulle
I'm living in a bubble
J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
Thinking about you, I don't feel a thing (thinking about you)
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi)
I can't love you anymore, hatred makes me think of you (of you)
J'aimerais t'aimer pour de vrai
I'd love to be able to love you for real
Pouvoir ôter mon pare-balles
(I'd love) to take of my bulletproof vest
Souffrir, est-ce que je devrais ?
To suffer, is that what I should do?
La haine de n'pas avoir mal
To hate not feeling any hatred
Les blessures d'mon cœur pleines de sang
The wounds on my heart bleed profusely
Peu d'haine, pour ça qu'j'suis blessante
Too little hatred, that's the reason why I'm wounded
Je sais qu'tu vois mes réseaux
I know you see the parts I'm made of
T'es là, tu cherches mes défauts
Standing there, looking for my faults
[Pré-refrain]
[Pre-chorus]
J'ai pas le cœur brisé
My heart isn't broken
J'ai le cœur noir, il est paralysé, ah, ah, ah
It's blackened, it's paralyzed, ah, ah, ah
Du mal à l'réanimer
Hard to bring it back to life
J'pourrais t'faire du le-sa, même te verbaliser
I could have you do it, I could ask this of you
J'suis dans ma bulle
I'm living in a bubble
J'ressens rien quand j'pense à toi
Thinking about you, I don't feel a thing
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi
I can't love you anymore, hatred makes me think of you
J'suis dans ma bulle
I'm living in a bubble
J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
Thinking about you, I don't feel a thing (thinking about you)
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi)
I can't love you anymore, hatred makes me think of you (of you)
Si tu veux savoir la vérité
If you want to know the truth
C'est qu'au fond, tu n'me connais pas
The truth is you don't know me at all
Quand l'amour sévit l'enfer
When love strikes hell
Tu finiras dans un sale état
You're going to end up badly
Mon cœur n'a jamais voulu te blesser
My heart never intended for you to get hurt
J'ai voulu faire c'qu'il y a d'mieux pour toi
I chose to do what's best for you
C'est bien toxique et c'est c'qu'on aime
Pretty toxic and that's how we like it
J'vois tes notifs, j'sors mon phone-tél'
I see your text alerts, I dig out my phone
J'suis dans ma bulle
I'm living in a bubble
J'ressens rien quand j'pense à toi
Thinking about you, I don't feel a thing
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi
I can't love you anymore, hatred makes me think of you
J'suis dans ma bulle
I'm living in a bubble
J'ressens rien quand j'pense à toi (quand j'pense à toi)
Thinking about you, I don't feel a thing (thinking about you)
J'peux plus t'aimer, ma haine m'fait penser à toi (à toi)
I can't love you anymore, hatred makes me think of you (of you)