Translation of the song あの頃 artist Sayonara Ponytail

Japanese

あの頃

English translation

That Time

あの頃と言えば

If only we had said

ぼくらの中で起こることだけが

What was in our hearts during that time

世界のすべてだったよ

It would have meant everything in the world to us

きみが笑えば ぼくも笑った

When you laughed, I would also laugh

でもね肝心なことは言えないままで

But we had never said the most important thing

きみが願うことのすべてを叶えてあげたいんだ

I want to make everything that you wish for come true

その笑顔がぼくの光だから

Because your smile is my light

みんなで騒いでても横目で見てたんだよ

When everyone was fooling around, I would secretly look at you

気付いて欲しかったのにさ

I wanted you to take notice of me

目が合えばごまかした

When our eyes met I would look away

なんでだろう…

I wonder why...

夢みたいなことを

Talking with you about dreamy things

朝まで語ればそれだけでもう

Until morning, I felt that with that much

手にした気分になれたよ

It was already within my reach

青い空へと つづく坂道

On the road stretching into the blue sky

まるで明日をつかむような気分で走った

I ran with the feeling as if I could really seize tomorrow

描く未来のなか隣にいつもきみがいるんだ

In the future that I had painted, you were always by my side

人はひとりきりじゃ弱いから

Because people are weak when they are by themselves

きみがいる毎日があたり前だったから

Because life with you there everyday was evident

いつか離れてしまうなんて

Things like parting someday

想像もしなかった

Was something I hadn't imagined

昨日まで…

Until yesterday...

誰もが大人になる

Everyone becomes an adult

季節は巡り

The seasons come around

離ればなれに旅立つ

We embark on our own individual journeys

いつまでも手をふりつづけたよ

I kept on waving goodbye

きみが願うことのすべてを叶えてあげたいんだ

I want to make everything that you wish for come true

その笑顔がぼくの光だから

Because your smile is my light

みんなで騒いでても横目で見てたんだよ

When everyone was fooling around, I would secretly look at you

気付いて欲しかったのにさ

I wanted you to take notice of me

目が合えばごまかした

When our eyes met I would look away

なんでだろう… なんでだろう…

I wonder why...

No comments!

Add comment