Allô, je m'ennuie
Hello, I’m bored
Qu'est-ce que vous faites aujourd'hui ?
What are you doing today?
Vous vous ennuyiez aussi
Are you bored too?
Et vous n'avez qu'à dire oui
All you have to do is say yes
Le ciel est gris
The sky is grey
Vos yeux aussi
Your eyes are too
Mais le Louvre est ouvert, lui ?
But is the Louvre open?
Bah oui, c'est vendredi
Of course, it’s Friday
Pas compliqué se mettre au sept
It’s not complicated, take the Metro, Line 7
Depuis chez vous
From your place
Y'aura plus qu'à nous mettre au sec
We’ll be able to stay dry there
Et je l'avoue
And I confess
J'en ai rêvé souvent,
I dreamed of this often
J'y ai pensé beaucoup
I thought of this often
Un rendez-vous par mauvais temps
A date in bad weather
Nous perdre au Louvre tous les deux
We both get lost in the Louvre
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
C'est vrai, je l'avoue
It’s true, I confess
J'y ai pensé pardi
Of course I thought about it
J'en ai rêvé beaucoup
I dreamed about it a lot
Le Louvre un jour de pluie
The Louvre on a rainy day
Un vendredi d'hiver
A Friday in winter
Et des sujets variés
And about various subjects
De rencontrer Vermeer
Meeting Vermeer
Au hasard d'une allée
Accidently, in a hallway
Rien d'étonnant nous raconter nos vies
No surprises, we’ve long since told one another about our lives, our passions past
Nous raconter dès maintenant,
We tell stories of our present
J'en ai rêvé souvent
I’ve dreamed of this often
J'y pense depuis longtemps,
I’ve been thinking about it for a long time
J'y pense depuis longtemps,
I’ve been thinking about it for a long time
Alors voilà, je vous attends
So I’ll wait for you
Nous perdre au Louvre puisqu'il pleut
Getting lost in the Louvre since it’s raining
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
Allez, j'm'ennuie, vous faites rien aujourd'hui,
Come on, I’m bored, you’re doing nothing today
Alors dites oui, allez dites oui,
So say yes, come on, say yes,
Sous la Grande Odalisque sont nos silences unis
Under the Great Odalisque, her back so long, so naked
Il faudra que je vous dise qu'on pourrait se dire tu
I’ll have to tell you that you can address me as “thou”
Sans hésiter tu diras : je suis pour, et puis intimidé
Without hesitation you’ll say, “I’m all in,” and then be intimidated
On fera des détours autour de cette intimité
We make some detours around this intimacy
Silence, ces yeux est-ce qu'ils pensent à nous deux ?
Silence, are those eyes thinking about the both of us?
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
De Latour, Delacroix, de l'amour, pourquoi pas ?
de La Tour, Delacroix, of love, why not?
On s'embrassera sous la Joconde,
We’ll kiss under the Mona Lisa
Devant 400 Japonais
In front of 400 Japanese tourists
Je dirai : t'es le plus beau du monde
I’ll say, “you’re the most beautiful person in the world”
Et tu diras : je t'attendais
And you’ll say, “I was waiting for you”