Warum schleppt sich die Karawane
Why does the caravan drag itself
durch verlassenes, ödes Land?
through the deserted country?
Warum stürzt ein Baum zu Boden,
Why does a tree fall
der über zweihundert Jahre stand?
that has stood for over 200 years?
Warum peitscht der ewige Sandsturm
Why is the eternal sand storm
gnadenlos in mein Gesicht?
whipping my face without mercy?
Warum bin ich unendlich müde
Why am I fatigued
und warum schlaf' ich nicht?
and why am I not sleeping?
Warum steht der Greis am Ufer
Why does the old man stand on the shore
eines Flusses aus purem Gold?
of a river made from pure gold?
Warum sucht ihr so verzweifelt,
Why are you searching so desperately
was ihr doch nicht finden wollt?
what you really do not want to find?
Warum wird ein Lamm geboren,
Why is a lamb born
nur damit der Wolf es frisst?
only to be eaten by the wolf?
Warum wird das Schwert gezogen,
Why is the sword drawn
wo kein Feind mehr ist?
where there is no enemy anymore?
Und warum weint die Königin
And why does the Queen cry
auf ihrem Thron still vor sich hin?
on her throne, silently to herself?
Und warum starb ein großer Traum,
And why did a big dream die,
und hinterm Haus der Kirschbaum?
and behind the house the cherry tree?
Warum steigt aus Seen und Sümpfen
Why does a beguiling green light
ein betörendes grünes Licht?
rise from lakes and swamps?
Warum zieht eine Flut von Pilgern
Why is a flood of pilgrims trekking
zum Propheten, der niemals spricht?
to a prophet who never speaks?
Warum blüht die heilige Blume
Why does the holy flower
einen Tag nur in hundert Jahr'n?
only bloom for one day in a hundred years?
Und warum bin ich gegangen,
And why did I leave
als wir glücklich war'n?
when we were happy?
Und warum weint die Königin
And why does the Queen cry
auf ihrem Thron still vor sich hin?
on her throne, silently to herself?
Und warum steht sie ganz allein,
And why does she stand alone
so stumm und blass im Mondschein?
stupid and pale in the moonlight?
Weil diese grandiose Melodie,
Because this grand melody
so voller Schmerz, Sehnsucht und Poesie,
full of pain, longing and poetry,
sich gern auf große Worte legt,
lays itself over big words
damit das Lied dein Herz bewegt.
so the song will move your heart.
Und darum weint die Königin
That's why the Queen cries
auf ihrem Thron still vor sich hin.
on her throne, silently to herself.
Und darum kommt niemand herein,
And that's why no one enters,
nur stumm und blass der Mondschein.
only the moonlight, stupid and pale.
Denn diese grandiose Melodie
Because this grand melody
verlangt nach Schmerz, Sehnsucht und Poesie,
asks for pain, longing and poetry,
auf dass sie große Worte trägt,
to carry the big words,
damit das Lied dein Herz bewegt.
so the song can move your heart.