Translation of the song جدایی دو طرفه artist Mohsen Ebrahimzadeh

Persian

جدایی دو طرفه

English translation

The mutual separation

امشب بی تو من گیج و خرابم ای دل

Ah! Tonight I'm dizzy and ruined without you

دور از توام و خواب ندارم

I'm away from you and I can't sleep

میدونم توام بی من خرابی ابری شدمو تاب ندارم

I know that you are ruined without me, I got cloudy1 and I'm restless

بگو از من چی شنیدی به کی داری دلو میدی

Tell what have you heard about me? Who are you giving your heart to?

حقم نبوده که هیچ وقت منو نفهمیدی

It's not my right that you never understood me

توی این جدایی یه دفعه تقصیر هر دو طرفه

this sudden separation is the both sides' fault

من شب جاده و ماه مقصدمون بی هدفه

Me, the night, the road and the moon, our destination is aimless

بگو از من چی شنیدی به کی داری دلو میدی

Tell what have you heard about me? Who are you giving your heart to?

حقم نبوده که هیچ وقت منو نفهمیدی

It's not my right that you never understood me

توی این جدایی یه دفعه تقصیر هر دو طرفه

this sudden separation is the both sides' fault

من شب جاده و ماه مقصدمون بی هدفه

Me, the night, the road and the moon, our destination is aimless

غصه ی شب فکر و خیالت منو پیرم کرد

The sadness at nights, and thoughts and dreams of you made me old

با اینکه نمیخواستم باشم به یادت زمین گیرم کرد

Although I didn't want to think about you but it (thoughts of you) ruined me

دل دیگه طاقت نداره باید تورو به دست بیاره

My heart can't endure anymore, he has to get (obtain) you

بگو از من چی شنیدی به کی داری دلو میدی

Tell what have you heard about me? Who are you giving your heart to?

حقم نبوده که هیچ وقت منو نفهمیدی

It's not my right that you never understood me

توی این جدایی یه دفعه تقصیر هر دو طرفه

this sudden separation is the both sides' fault

من شب جاده و ماه مقصدمون بی هدفه

Me, the night, the road and the moon, our destination is aimless

بگو از من چی شنیدی به کی داری دلو میدی

Tell what have you heard about me? Who are you giving your heart to?

حقم نبوده که هیچ وقت منو نفهمیدی

It's not my right that you never understood me

توی این جدایی یه دفعه تقصیر هر دو طرفه

this sudden separation is the both sides' fault

من شب جاده و ماه مقصدمون بی هدفه

Me, the night, the road and the moon, our destination is aimless

به کی داری دلو میدی حقم نبوده که

Who are you giving your heart to? It's not my right that...

توی این جدایی یه دفعه تقصیر هر دو طرفه

this sudden separation is the both sides' fault

من شب جاده و ماه مقصدمون بی هدفه

Me, the night, the road and the moon, our destination is aimless

No comments!

Add comment