Translation of the song عاشق شدن artist Mohsen Ebrahimzadeh

Persian

عاشق شدن

English translation

Falling in love

(ورس اول)

(First verse)

دل من با دل تو خوشه

My heart is happy with yours

اوعه اوعه

Oh aye oh aye

بدجوری دوریت منو میکشه

Your distance (when you're not here) really kills me

اوعه اوعه

Oh aye oh aye

تو باشی من رو هوام

If you're here, I'm on air

تو دوایی و دوام

You're my medicine (healer of my pain)

بی تو دنیا رو نه نمیخوام

Without you, no, I don't want the world

اوعه اوعه

Oh aye oh aye!

(کوروس)

(Chorus)

عاشق شدن

Falling in love

راه با صفایی داره

Has a beautiful path

غم و بیقراری داره

It has sadness and restlessness

دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره

Whatever you do, it (love) loves to understand what you do

بدجوری بیتابی داره

It has lots of impatience

تا خود صبح بیخوابی داره

Till the very morning, it has no sleep

ای وای از عشق

Oh! By this love

عاشق شدن

Falling in love

راه با صفایی داره

Has a beautiful path

غم و بیقراری داره

It has sadness and restlessness

دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره

Whatever you do, it (love) loves to understand what you do

بدجوری بیتابی داره

It has lots of impatience

تا خود صبح بیخوابی داره

Till the very morning, it has no sleep

ای وای از عشق

Oh! By this love

(ورس دوم)

(Verse Two)

کی میتونه مثه تو

Who is able to, like you

پا به پای دلم باشه

Be with my heart (and be in sync with it)

یه جوری دل میتونه

In a way, my heart can

با عشق تو بی پروا شه

With your love, become fearless

که اگه هر چی فاصله ست به من و تو اصرار کنه

That if there is any distance that insists on us (If anything keeps us apart)

نمیتونه ما دو تا رو به دوری وادار کنه

It can't force us two to be apart (distance)

(کوروس)

(Chorus)

عاشق شدن

Falling in love

راه با صفایی داره

Has a beautiful path

غم و بیقراری داره

It has sadness and restlessness

دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره

Whatever you do, it (love) loves to understand what you do

بدجوری بیتابی داره

It has lots of impatience

تا خود صبح بیخوابی داره

Till the very morning, it has no sleep

ای وای از عشق

Oh! By this love

عاشق شدن

Falling in love

راه با صفایی داره

Has a beautiful path

غم و بیقراری داره

It has sadness and restlessness

دوست داره هر کاری میکنی دل از کارات سر دراره

Whatever you do, it (love) loves to understand what you do

بدجوری بیتابی داره

It has lots of impatience

تا خود صبح بیخوابی داره

Till the very morning, it has no sleep

ای وای از عشق

Oh! By this love

No comments!

Add comment