Sind die Freunde mir gewogen
Do your friends like me?
die weiße Fee spannt ihren Bogen
The white fairy stretches her bow,
schießt meiner Sorge ins Gesicht
Shoots my worries in the face
und aus den beiden Hälften bricht
And from both halves emerge¹
der Vater aller Spiegel
The father of all mirrors
Er winkt mir und ich beug mich vor
He waves to me and I bend down near
er flüstert leise in mein Ohr
He whispers softly in my ear
Du bist das schönste Kind von allen
You are the most beautiful child of all
ich halt dich wie mein eigen Blut
I’ll keep you as my own blood
du bist das schönste Kind
You are the most beautiful child
in mir ist auch das Böse gut
Even the bad in me is good
Die Neugier meinen Traum verlängert
Curiosity expands my dream
die weiße Fee sie singt und lacht
The white fairy laughs and sings ²
hat gewaltsam mich geschwängert
Has forcibly impregnated me
und trächtig quält mich durch die Nacht
And, with child, he plagues me through the night:
der Vater aller Spiegel
The father of all mirrors
Er winkt mir und ich beug mich vor
He waves to me and I bend down near
er flüstert leise in mein Ohr
He whispers softly in my ear
Du bist das schönste Kind von allen
You are the most beautiful child of all
ich halt dich wie mein eigen Blut
I’ll keep you as my own blood
du bist das schönste Kind
You are the most beautiful child
in mir ist auch das Böse gut
Even the bad in me is good
Und wie ich mich der Wehen wehre
And as I struggle through the labor
auf dem Kinderbett noch gehurt
Still whoring on the delivery table ³
seh ich dabei zu wie ich gebäre
I thereby see how I give birth
und fress die eigne Nachgeburt
And feed on my own afterbirth
Du bist das schönste Kind...
You are the most beautiful child…