Não vejo nada (o que eu vejo não me agrada)
I see nothing (what I see I don't like)
Não ouço nada (o que eu ouço não diz nada)
I hear nothing (what I hear says nothing)
Perdi a conta das pérolas e porcos
I lost count of pearls and swines
Que eu cruzei pela estrada
That I crossed along the road
Estou ligado a cabo
I'm wired
A tudo que acaba de acontecer
To everything that just happened
Propaganda é a arma do negócio
Advertising is the weapon of business
No nosso peito bate um alvo muito fácil
In our chest beats a very easy target
Mira a laser é miragem de consumo
Laser sight is consumer mirage
Latas e litros de paz teleguiada
Cans and liters of guided peace
Estou ligado a cabo
I'm wired
A tudo que eles têm pra oferecer
To all they have to offer
O céu é só uma promessa
Heaven is just a promise
Eu tenho pressa, vamos nessa direção
I'm in a hurry, let's go in that direction
Atrás de um sol que nos aqueça
Looking for a sun that warms us
Minha cabeça não aguenta mais
My head can't take it anymore
Tu me encontrastes de mãos vazias
You found me empty handed
Eu te encontrei na contramão
I found you in the wrong way
Na hora exata, na encruzilhada
At the exact time, at the crossroads
Na highway da super-informação
On the super information highway
Estamos tão ligados
We are so connected
Já não temos o que temer
We have nothing to fear anymore
O céu é só uma promessa
Heaven is just a promise
E eu tenho pressa, vamos nessa direção
I'm in a hurry, let's go in that direction
Atrás de um sol que nos aqueça
Looking for a sun that warms us
Minha cabeça não aguenta mais
My head can't take it anymore
Não aguenta mais
Can't take it anymore
O céu é só uma promessa
Heaven is just a promise
E eu tenho pressa, vamos nessa direção
I'm in a hurry, let's go in that direction
O céu é só uma promessa
Heaven is just a promise
E eu tenho pressa, vamos nessa direção
I'm in a hurry, let's go in that direction
O céu é só uma promessa
Heaven is just a promise